An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q77414
IIIF manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
Textes d'auteurs classiques adaptés à l'enseignement (selon la même méthode que dans le manuscrit précédent) par DANIEL CÉRAMEUS, directeur de l'école évangélique de Patmos (v. ci-dessous, aux pp. 137 et 139).
1 (pp. 3-40. 1-2. 41-54) Sentences monostiques (Γνωμικὰ μονόστιχα τοῦ Χρυσολορᾶ sic ms.) distribuées en chapitres exactement comme dans les Paris. Suppl. gr. 1247, ff. 2-20v et 1307, ff. 2-66 (éd. à la suite du texte de Musée, Opusculum de Herone et Leandro, Paris 1538, ff. 10v-22v). Le vers 1 de ce choix est le monostique 28 dans la grande collection éditée sous le nom de Ménandre par A. Meineke, Fragmenta Comicorum Graecorum, IV, Berlin 1841, pp. 340-362 ; le dernier vers est le monostique 548 dans la même collection. Après la p. 14, la chute d'un feuillet a entraîné la perte des sentences Καλὸν γυναικὸς εἰσορᾶν καλοὺς τρόπους — Βίου δικαίου γίγνεται τέλος καλόν (éd., f. 13, l. 10-f. 13v, l. 6). Gloses interlinéaires en grec vulgaire, de la p. 3 aux trois premières lignes de la p. 30. Après la p. 40, le copiste a omis la valeur d'un feuillet de texte (modèle lacuneux ?) ; les sentences ainsi laissées de côté, Δύσμορφος εἴην μᾶλλον, ἢ καλὸς κακός — Γλώσσης μάλιστα πανταχοῦ πειρῶ κρατεῖν (éd., f. 19, l. 16-f. 19v, l. 10), ont été transcrites après coup, pp. 1-2, par la même main (la présence, au bas de la p. 40, de la réclame Γλώσσῃ interdit de supposer un simple déplacement de ce feuillet paginé 1-2).
2 (pp. 55-63) [PS.-ISOCRATE, à Démonicos] : inc. mut. (§ 3) Ὅσοι μὲν] οὖν προτοὺς (sic) ἑαυτῶν φίλους ; la copie a été abandonnée, à la p. 63, sur les mots ἔση καὶ πολυμαθὴς (début du § 18, éd. G. Mathieu-É. Brémond, t. I, Paris 1928, p. 126, l. 18). Gloses interlinéaires. La plupart des phrases du texte ont leurs mots numérotés (pour faciliter le mot-à-mot).
3 (pp. 65-80) Paraphrase en grec vulgaire des chapitres 1-31 d'[AGAPET LE DIACRE, capita admonitoria ad Iustinianum) (M. 86, I, 1164-1173 C 2) : inc. Ὦ βασιλεῦ Ἰουστινιανὲ, ἐπειδὴ καὶ ἠξιώθης ἔχεις ἐπῆρες ἔλαϐες παρὰ Θεοῦ — des. mut. ἀπὸ τὰ πρέποντα τὰ προσήκοντα τὰ ἁρμόζοντα τὰ δικαία, δηλ(αδὴ) μήτε, quelques feuillets manquant après la p. 80.
4 Discours d'ISOCRATE paraphrasés en grec vulgaire, ou présentés dans leur texte original avec gloses interlinéaires.
1(pp. 81-107) Paraphrase du Plataïque, τοῦ αὐτοῦ (!) λόγος πλαταικός ms. ; le rédacteur s'est arrêté, dans le haut de la p. 107, sur les mots οἱ Θηϐαῖοι, οἱ ὁποῖοι ἐποίησαν ἔκαμαν, τὸ ἀνάπαλιν, qui correspondent aux mots de l'original Θηβαίους δὲ τοὺς τἀναντία (avant-dern. l. du § 61, cf. éd. citée, t. II, Paris 1938, p. 88, l. 12).
2(pp. 109-137) À Nicoclès, avec gloses interlinéaires ; à la fin, Τέλος βʹ λόγου τοῦ Ἰσοκράτους ʹ παρὰ Δανιὴλ Πατμίου.
3(pp. 139-164) Paraphrase, Ἐξήγησις... παρὰ Δανιὴλ Πατμίου (p. 139), du discours du Ps.- Isocrate à Démonicos (cf. plus haut, pp. 55-63) ; 4(ppÀ 164-201) paraphrase de l'Evagoras (à la p. 190, un blanc de dix lignes : manque l'équivalent de six lignes de l'original, § § 55-56, cf. éd. citée, t. II, p. 161, ll. 1-6) ; 5(pp. 201-206) paraphrase du Plataïque, reproduisant celle des pp. 81-86, l. 23 ; par suite de la disparition d'un cahier après la p. 206, des. mut. μεγάλην κόλασιν ἤτοι ἤθελαν μᾶς τιμωρί[αν (ce qui correspond aux mots de l'original, § 15 : τὴν μεγίστην δίκην ἐλάμϐανον, cf. éd., p. 77, l. 7).
6(pp. 207-330) Panathénaïque, avec gloses interlinéaires.
7(pp. 331-466) Paraphrase du Panathénaïque ; la p. 336 (et de même la p. 351) présente un blanc de plusieurs lignes, à quoi ne semble pas correspondre de lacune dans la paraphrase ; au bas de la p. 426, interruption sur les mots εἰς τοὺς Σπαρτιάτας, διότι δὲν (= § 188 du texte, ὧν Σπαρτιάταις μὲν οὐδὲν, cf. éd. F. Blass, t. II, Leipzig 1885, p. 60, l. 3) ; la paraphrase reprend, d'une autre main, au milieu de la p. 427, sur l'équivalent des mots du texte (§ 189) Τριῶν γὰρ πολέμων (éd. citée, p. 60, l. 11), pour s'interrompre à nouveau vers le milieu de la p. 432 (= fin du § 199) ; reprise de la main initiale, p. 433, sur la paraphrase des mots Ἔπειτ' εἰ εὐλόγεις (§ 206, cf. éd., p. 64, l. 15) ; nouvel arrêt, p. 457 (vers le milieu) sur des mots correspondant à la fin du § 252 ; une main distincte des deux précédentes reprend la copie, p. 458, avec l'équivalent du § 253, pour être relayée, deux pages plus loin, par la main initiale qui poursuit jusqu'au bas de la p. 466 ; la paraphrase des sept dernières lignes du texte (éd., p. 80) est suppléée par la seconde main dans les marges de la p. 466.
8(pp. 467-537) Panégyrique, avec gloses interlinéaires.
9(pp. 539-621) Paraphrase du Panégyrique ; aux pp. 579 et 580-581, interventions (pour combler des blancs) de la main rencontrée déjà pp. 427-432.
5 Paraphrases en grec vulgaire de discours de DÉMOSTHÈNE, à savoir : 1(pp. 623-636) de la première Olynthienne ; 2(pp. 636-650) de la deuxième Olynthienne ; 3(pp. 650-663. 666-668. 664) de la troisième Olynthienne : le scribe s'est embrouillé dans sa copie et a omis la paraphrase de Ταῦτα μὰ τὴν Δήμητρ' οὐκ ἄν — πράττειν ταῦτ' ἐφ' οἷς (cf. éd. M. Croiset, t. I, Paris 1924, pp. 134, l. 22-135, l. 28) ; 4(pp. 664-665. 669-692) paraphrase de la première Philippique, ὑπόθεσις τῆς συμϐουλῆς ms. ; 5(pp. 692-720) de la troisième Philippique : la paraphrase prend fin sur un développement correspondant aux derniers mots du § 65 ; suit la mention : Τέλος εἰς τὰς τοῦ Δημοσθένου (sic) ἐξηγήσεις.
6 (pp. 721-748) PLUTARQUE, De tuenda sanitate ; la copie a été interrompue sur les mots (132 Β) ἢ τῆς πρὸς τὸ ὕδωρ (éd. G. Bernardakis, Plutarchi... Moralia, I, Leipzig 1888, p. 323, l. 5) ; gloses interlinéaires en grec vulgaire jusqu'à 129 E.
7 XÉNOPHON, Anabase : (pp. 749-803) livre I ; (pp. 804-840) livre II ; (pp. 841-845) livre III, § § 1-19 ὅσα δὲ κτήνη (éd. P. Masqueray, Paris 1930, p. 130, l. 1), le copiste ayant abandonné son travail vers le milieu de la p. 845. Gloses interlinéaires clairsemées.
8 (pp. 847-864) Sentences monostiques identiques à celles qui se lisent en tête du volume, à partir de la p. 30, l. 8 jusqu'à la p. 43, l. 5, mais présentées sans indication de chapitres : inc. mut. ἐν δ' εὐ προσηγόροισιν ἔστι τις χάρις — des. mut. βέϐαιον οὐδὲν ἐν βίῳ δοκεῖ πέλειν (éd. citée, f. 16v, l. 22-f. 20, l. 14). Gloses interlinéaires en grec vulgaire (dans les pages correspondantes du début, les gloses n'ont pas été transcrites, ce qui explique peut-être cette seconde copie du même texte).
Data Source: Pinakes
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF