Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 783

Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q52329

  • Attested title :
    • Benoît de Sainte-Maure, Le roman de Troie
  • Other Form of the Shelfmark :
    • Département des manuscrits, Français, 783
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 783
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 00783
    • Paris. BnF, Français 783
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Script :
    • Littera textualis (avec a à deux étages, des f et s longs posés sur la ligne, et des lettres à hastes dépourvues de boucles) exécutée par un seul scribe. La première ligne d’écriture du feuillet comporte souvent des lettres majuscules de module plus important (notamment D, L, M, N, Q, S) occasionnellement accompagnées de grotesques, ou des lettres aux hastes montantes (notamment b, l, h, s) ; la dernière ligne d’écriture présente des lettres aux hastes plongeantes de plusieurs unités de réglure (UR), parfois agrémentées de filets horizontaux ou de petits rinceaux, notamment pour les lettres p et q. Le scribe utilise des signes sur les i pour les distinguer des autres lettres à jambages
  • Decoration :
    • En raison des similarités qu’il présente avec le manuscrit Français 10132 (Les grandes chroniques de France), Richard et Mary Rouse ont attribué le décor de ce manuscrit au Maître du libraire Thomas de Maubeuge. D’après les comparaisons stylistiques menées par E. Morrison (p. 144 ss.), le décor peut être rapproché de celui exécuté dans le Roman de la Rose conservé à la Bibliothèque Vaticane (Biblioteca Apostolica Vaticana, Urb. lat. 376 ; voir notamment Urb.lat. 376 f. 10 > fr. 783 f. 141v ; Urb. lat. 376 f. 73 > fr. 783 f. 1) et exécuté par un artiste anonyme en lien avec le Maître de Thomas de Maubeuge
      Le Roman de Troie s’ouvre sur une enluminure de la largeur de la justification et de la hauteur d’environ 11 UR représentant le siège de Troie (f. 1r). Le volume comporte 26 lettrines historiées, sur 6 à 8 UR, dans un encadrement peint en bleu ou rose, parfois avec prolongement en rinceaux dans les marges (f. 1r S ; 5v P ; 14v Q ; 27r A ; 32v B ; 36r V ; 48v C ; 51v A ; 66r C ; 69v C ; 75r M ; 78v D ; 81v A ; 87r M ; 93v C ; 95r A ; 105v E ; 109v Q ; 116v E ; 118v D ; 132v E ; 135 O ; 141v E ; 154v E ; 166r E ; 173v O) ; le fond de la lettrine est souvent peint à la feuille d’or ; pour le détail des lettrines historiées, voir la description dans Mandragore. La structuration interne du texte est faite par des lettrines simples de la hauteur de 2 UR alternativement rouges et bleues
  • Support Material : Parchemin de bonne qualité présentant peu de défauts (coutures aux f. 91 et 134)
  • Composition :
    • 176 feuillets précédés de 2 gardes en parchemin ; 5 feuillets non foliotés en parchemin (contenant le texte à lire entre les f. 112v et 113r) ont été rajoutés au XVIII siècle à la suite du f. 176.
  • Dimensions :
    • 209 x 230 mm (just. 244 x 171 mm, f. 30r)
  • Codicological details :
    • Le volume est composé de 22 quaternions commençant par le côté chair. Réclames régulières dans la marge inférieure au verso ; on remarquera que la réclame au f. 112v, en correspondance de la lacune textuelle, a été réalisée avec une encre plus claire et par une main différente des autres réclames. Foliotation en chiffres arabes à l'encre brune (postérieure à la copie du texte) au recto dans la marge supérieure de chaque feuillet (f. 1-176). La numérotation en chiffres romains des feuillets à l'intérieur de chaque fascicule est encore partiellement visible au recto dans la marge inférieure de certains feuillets (voir p.ex. f. 2, 3, 12, 26, 27, 41, 43, 44, 68). Ce manuscrit présente des affinités codicologiques (dimensions, réglure) avec le manuscrit Français 784
  • Ruling :
    • 2 colonnes de 41 lignes tracées et 40 lignes d'écriture, correspondant à une UR de 6,1 mm ; l’écriture commence au-dessous de la première ligne tracée ; l'initiale de chaque vers est encadrée dans une colonnette. Réglure à la mine de plomb (Muzerelle : 3-1-12/0-2/2-2/J)
  • Binding :
    • Reliure en maroquin rouge (XVIIIe siècle), dos à 6 nerfs, titrage doré « Romans de Troye », tranches dorées
  • Stamp :
    • Estampilles « Biblioteque Royale » sur le deuxième feuillet de garde antérieur, au f. 1r et au verso du dernier feuillet non folioté du volume (Josserand-Bruno type B n° 13, 29-30 mm ; en service après 1735)

IIIF collection

IIIF Manifests in this collection

Digitization type not specified

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • f. 1r-176v.Benoît de Sainte-Maure, Troye la Grant : « Salemons nos enseigne et dit | Et si trouvons en son escrit | que nus ne doit son sens celer | Ainz le doit ainsint demoustrer ... — ... Icist fenist la mieudre estoire | Qui onques fust en .i. tempoire. | Amen. Explicit Troye la Grant ».

    A la fin du volume ont été insérés cinq feuillets transcrits par les soins de Cangé, d'après le manuscrit Français 1610, et servant à combler une lacune textuelle entre les f. 112 et 113.

    D'après l'édition Constans, cet exemplaire du Roman de Troie est indiqué par le sigle D et fait partie du groupe y avec les manuscrits BnF fr. 794 (E), BnF fr. 1450 (H) et Montpellier, Bibl. interuniversitaire, sect. médecine, H.251 (M1).

Data Source: Jonas

  • Benoît de Sainte-Maure | Troie
    Incipit référence de l'oeuvre : Salemon nos enseigne e dit / E sil list om en son escrit

Text in this manuscript

Data Source: Mandragore

Illuminations and decoration

Participants

Former owners

Formerly part of

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Au f. 1r, anciennes cotes : « Codex de Cangé 9 » et « Regius 71893 ».

    Ce manuscrit a fait partie des collections de Jean-Pierre Imbert Châtre de Cangé, qui a apposé sa signature sur le contre-plat antérieur, et qui nous fournit des informations sur les anciens possesseurs sur le deuxième feuillet de garde, à la suite du titre (« Roman de Troie composé par Beneois de S.te More d’après Dares le Phrygien et Dictys de Crete » ) : « Ce MS. a appartenu au roy Jacques conte de la Marche et de Castres » complété par une note précisant la lignée du possesseur : « Jacques de Bourbon 2e du nom Comte de la Marche et de Castres épousa en 2e noces l’an 1415 Jeanne 2e du nom reyne de Naples et de Sicile, ce qui luy fit prendre la qualité de roy. Il mourut le 24 sept. 1438. ». D'après François Avril, le manuscrit est ensuite passé à Jacques de d’Armagnac duc de Nemours (1433-1477), arrière petit-fils de Jacques de Bourbon.
    Mises à part les notes de Cangé, aucune trace apparente des anciens possesseurs ne figure dans le volume.

    Dans la marge inférieure du f. 112v, de la main de Cangé : « Il manque icy un cahier je l’ay copié a la fin sur un M.S. de la Bibl. du Roy Numero 7624. De ce dont li saiges ancessors etc. … ». Le passage manquant a été copié d'après le manuscrit Français 1610 sur 5 feuillets en parchemin rajoutés à la fin du volume.

    Au f. 176vA, entre les derniers vers du texte et « Amen », deux vers ont été rajoutés par Cangé : « Je n’en sai plus, ne plus n’en dist | Beneois qui cest Romans fist » avec une note « car deux vers se trouvent a la fin d’un autre MS. qui m’apartient et qui est escrit vers la fin du 13e siecle ».
    Les annotations de Cangé se poursuivent au f. 176vB : « Le MS. de la Bibl. du roy N° 7624 ajoute les vers suivants : Ci faut li bons Romans de Troye | Celui doint Dex honor et joie | Qui volentier l’escortera | Si le Romant ne blamera. Avec la datte suivante : Cist Romans fut escrits an l’an nostre Seignor Mil et dos cent et sexante et quatre o mois de may. Ce MS. de la Bibl. du Roy a nombre de mignatures dans plusieurs des quelles on voit l’aigle imperial a deux testes d’argent champ et gueules. Le P. Menestrier dans son Traité de l’origine des armoiries observe qu’il est difficile de marquer précisement le tens et l’occasion de ces deux testes. Le MS. du roy donne une datte, car il est ecrit l’an 1264 ».

Bibliography

  • Busby, Keith. Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript. New York: Rodopi, 2002.
  • Raynaud, Christiane. “Hector Dans Les Enluminures Du XIIIe AuXVe Siècle.” Bien Dire et Bien Aprandre 10 (1992): 137–56.

Life cycle of this book

Data sources