An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q77438
IIIF manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
(ff. 2-80v) Les vingt-quatre strophes κατ' ἀλφάϐητον de l'Hymne acathiste, mises en musique par JEAN KLADAS, « lampadaire » de la Grande Église, Οἱ εἰκοσσιτέσσαρες οἴκοι (sic) εἰς τὴν ὑπεραγίαν Θ(εοτό)κον, οἳ ἐμελήσθησαν ὑπὸ Ἰωάννου λαμπαδαρίου τοῦ Κλαδᾶ ms. (texte éd. par W. Christ-M. Paranikas, Anthol. gr. carm. Christian., Leipzig 1871, p. 140, v. 7-p. 147, sous le nom du patriarche Serge ; dans chacune des douze strophes impaires, notre ms. omet systématiquement les quatre vers précédant le dernier : vv. 20-23. 44-47. 68-71. 92-95. 116-119. 140-143. 164-167. 188-191. 212-215. 236-239. 260-263. 284-287 ; dans l'éd. E. Wellesz, The Akathistos Hymn [Monumenta Musicae Byzantinae, Transcripta, IX], Copenhague 1957, pp. LXVIII-LXXX, les vers omis sont les vv. 20-23 de chaque strophe impaire ; Wellesz, pp. XXVI-XXXIII, attribue l'œuvre à Romanos le Mélode).
Le feuillet (de garde) 81, arraché d'un ms. du XIe siècle (parchemin, mm. 315 X 215, 2 col., 37 lignes, pages réglées, écriture sous la ligne), puis fixé par le bord inférieur et plié deux fois pour s'adapter au format de notre volume, contient un fragment de S. JEAN CHRYSOSTOME, in Genesim homilia 29 ; le parchemin ayant été partiellement raclé au recto pour servir de palimpseste et ayant souffert au verso de son utilisation temporaire comme reliure, le texte est dans l'ensemble peu lisible, avec plusieurs passages effacés : il devait commencer avec le mot ἐπεδείξαντο (M. 53, 266, l. 28) ; il est gratté jusqu'à οἱ ἀδελφοὶ οὐ[χ οὕτως (Μ., l. 34) ; le texte gratté dans la 2e colonne du recto correspond à M., ll. 46-54 ; le verso, usé et sali, est d'une lecture plus difficile, avec quelques brefs passages tout à fait effacés ; des. mut. τὸν θά[νατον (M., 267, l. 31).
Seules les deux premières lignes raclées au recto ont été recouvertes par une main postérieure (XVe-XVIe siècle) de deux lignes nouvelles, rédaction approximative dé Marc 14, 12-13.
Data Source: Pinakes
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF