Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 10

Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q44181

  • Attested titles :
    • "E com entrels altres istorials qui han tractat dels fets virtuosos de Roma en compendios o breu stil e molt sentencios sia Valeri, lo qual, senyor, vos havets singularment per mans, qui desigants molts homens. qui no son gramatichs, tenguen lo dit Valeri perfetament, lo qual es pelegri e poch comunicat en lo regne dArago, e aço per lestret stil que serva en sa ordinacio ; perque yo, a manament de vostra senyoria, el tret de lati en nostra vulgada lengua materna valenciana, axi breu com he poscut, jassesia que altres lagen tret en lengua catalana. Empero com lur stil sia fort larc e quasi confus, entremesclant hi les gloses que fon (sic), o defalliment de vocables, o no poder compendre les dites istories en breu sentencia ; mas, com los enteniments dels vivents huy sien molt aguts e breus e les occupacions de les gents grans e difuses, consideri que per tolre enuig e satisfer en temps esdevenidor als enteniments de molts, tragues lo dit Valeri el comprengues en breu tractat, proseguint les istories segons la sentencia literal, acostantme al test axi prop com poch ma pocha sufficiencia. Supplicant humilment vostra excellencia, senyor, que non (ms. con) sia pres e atribuit a presumpcio com me atrevesch de fer mencio del dit Valeri davant vostra paternitat, quil ha mes familiar que hom que yo sapia en Spanya, mas vulla acceptar ma servitud e(n) humil obediencia en lo petit libre affectuosament intercluses," etc.
    • Valère Maxime traduit en catalan par Anthoni Canals
  • Other Form of the Shelfmark :
    • Département des manuscrits, Espagnol, 10
    • Espagnol 10
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 10
    • Paris. BnF, Espagnol 10
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Script :
    • Lettres ornées.
  • Support Material : Papier encarté de vélin.
  • Composition :
    • 172 feuillets.
  • Format :
    • 392 × 272 mm.
  • Codicological details :
    • 172 feuillets. 392 × 272 mm.

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Notre exemplaire est incomplet ; il manque, entre les f. 1 et 2, plusieurs feuillets, qui devaient contenir l'"Invocacio de Valeri", les dix premiers chapitres et une partie du onzième chapitre, titre I du premier livre. Entre les f. 2 et 3, il manque aussi un ou deux feuillets, qui contenaient les huit premiers chapitres, titre II du premier livre. Autre lacune de plusieurs feuillets, entre les f. 8 et 9, où devaient se trouver la fin du chapitre 4, les chapitres 5 à 9 et le commencement du chapitre 10 du titre De somnis . Le texte s'arrête au f. 172 v°, à la fin du chapitre 10, titre I ("De luxuria o desig carnal") du livre IX. La réclame du bas du f. 172 v° porte : "Capitulum XI m . O e com."

    Au f. 1, dans la marge du bas, une main du XVI e siècle a écrit le nom de "Marie de Duyng".

Text in this manuscript

Data Source: Mandragore

Manuscript parts

BnF Archives et manuscrits

  • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Espagnol 10, f. 1 v°
    • F. 1 v°. "E com entrels altres istorials qui han tractat dels fets virtuosos de Roma en compendios o breu stil e molt sentencios sia Valeri, lo qual, senyor, vos havets singularment per mans, qui desigants molts homens. qui no son gramatichs, tenguen lo dit Valeri perfetament, lo qual es pelegri e poch comunicat en lo regne dArago, e aço per lestret stil que serva en sa ordinacio ; perque yo, a manament de vostra senyoria, el tret de lati en nostra vulgada lengua materna valenciana, axi breu com he poscut, jassesia que altres lagen tret en lengua catalana. Empero com lur stil sia fort larc e quasi confus, entremesclant hi les gloses que fon (sic), o defalliment de vocables, o no poder compendre les dites istories en breu sentencia ; mas, com los enteniments dels vivents huy sien molt aguts e breus e les occupacions de les gents grans e difuses, consideri que per tolre enuig e satisfer en temps esdevenidor als enteniments de molts, tragues lo dit Valeri el comprengues en breu tractat, proseguint les istories segons la sentencia literal, acostantme al test axi prop com poch ma pocha sufficiencia. Supplicant humilment vostra excellencia, senyor, que non (ms. con) sia pres e atribuit a presumpcio com me atrevesch de fer mencio del dit Valeri davant vostra paternitat, quil ha mes familiar que hom que yo sapia en Spanya, mas vulla acceptar ma servitud e(n) humil obediencia en lo petit libre affectuosament intercluses," etc.

Illuminations and decoration

Subjects and themes

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • CANALS, Antoni
    DUYNG, Marie DE
    JAIME D'ARAGON, Cardinal
    Traductions de latin en catalan
    VALERE MAXIME

Life cycle of this book

Data sources