Oxford. Bodleian Library, MS. Digby 23b

  • Other Form of the Shelfmark :
    • OXFORD. Bodleian Library, Digby 023b (Madan 1624)
    • Bibliotheca Bodleiana, MS. Digby 23b
    • Bibliothèque Bodléienne, MS. Digby 23b
    • Bodleian Library MS. Digby 23b
    • Bodleian Library, MS. Digby 23b
    • Bodl. Libr., MS. Digby 23b
    • OXFORD, Bodleian Library, Digby 023b (Madan 1624)
    • Oxford. Bodleian Library, MS. Digby 23b
  • Held at : Oxford. Bodleian Library
  • Author : Anonyme
  • Date of Origin :

Contents

Data Source: Jonas

  • Anonyme | Roland
    Incipit référence de l'oeuvre : Carles li reis nostre emperere magnes / Set anz tuz pleins ad esteit en espaigne

Participant

Notes

Data Source: Jonas

  • Cette notice ne concerne que la seconde partie du recueil factice.

Bibliography

  • “Manoscritti Provenzali e Francesi. Dalle Origini Alla Fine Del XIII Secolo.” In Storia Della Punteggiatura in Europa, 213–32. Bari: Laterza, 2008.
  • “Per Una Tipologia Dei Copisti Della Chanson d’Aspremont. Con Una Riflessione Sulla Modalità Di Copia Dei Testi in Versi.” In Codici, Testi, Interpretazioni : Studi Sull’epica Romanza Medievale, 9–22. Napoli: Photocity, 2015.
  • “Volksprache Und Schriftkultur.” Bibliologia : Elementa Ad Librorum Studia Pertinenta 3 et 4 (1982): 99–108.
  • BROOK, LESLIE. “Ganelon’s Path to Treachery in the Rhymed Versions of the Chanson de Roland (Altresi Fist Judas, Ce Sa Ge Bien et Croi, C v. 8060).” In The Troubadours and the Epic : Essays Presented to W. Mary Hackett to Celebrate Her Eightieth Birthday, 169–89. Warwick, 1987.
  • Bracken, Paul. “‘Halt Sunt Li Pui’: Towards a Performance of the Chanson de Roland.” Nottingham Mediaeval Studies 57 (2003): 73–106.
  • Busby, Keith. Codex and Context. Reading Old French Verse Narrative in Manuscript. New York: Rodopi, 2002.
  • CORTES, LUIS, and PAULETTE GABAUDAN. La Chanson de Roland / Éd. p. Luis Cortés; Trad. de l’ancien Fr. p. Paulette Gabaudan. Paris: Nizet, 1994.
  • Careri, Maria, Christine Ruby, and Ian Short. Livres et Écritures En Français et En Occitan Au XIIe Siècle. Edited by Patricia Stirnemann and Terry Nixon. Scritture e Libri Del Medioevo. Roma: Viella, 2011.
  • Careri, Maria. “Essais (Paléo)Graphiques : Copier Les Textes Français Dans l’Angleterre Du XIIe Siècle.” Romania 134 (2016).
  • Lalou, Elisabeth, and Darwin Smith. “Pour Une Typologie Des Manuscrits de Théâtre Médiéval.” Fifteenth Century Studies 13 (1986): 569–79.
  • Mandach, André de. “Oxford, Copiste Ou Rénovateur de Génie?,” 1990, 1–9.
  • Moignet, Gérard. La Chanson de Roland, Texte Établi d’après Le Manuscrit d’Oxford, Trad., Notes et Commentaires. Paris: Bordas, 1989.
  • Murray, Kathleen Sarah Jane. “La Mise En Recueil Comme Glose? Le Thème de La Translatio Studii Dans Le Ms. Digby 23 de La Bibliothèque Bodléienne à Oxford.” Babel 16 (2007): 245–355.
  • Ogurisu, Hitoshi. “De Nouveau Sur Le Texte Du Roland d’Oxford: Lecture.” Zeitschrift Für Romanische Philologie 130 (2014): 23–45.
  • Otaka, Yorio. “Correspondance Graphique Entre Les Manuscrits O et P de La «Chanson de Roland».” In Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth Internat. Conference of the Soc. Rencesvals, Edinburgh, 4-11 August 1991, 509–29. EdinburghLondon: GrantCutler, 1993.
  • PARKES, MB. “The Date of the Oxford Manuscipt of «La Chanson de Roland», Bodleian Library MS Digby 23.” In M.B. Parkes, Scribes, Scripts and Readers. Studies in the Communication, Presentation and Dissemination of Medieval Texts, 71–789. London; Rio Grande: Habledon Press, 1991.
  • Parkes, M.B. “The Date of the Oxford Manuscript of La Chanson de Roland : Bodleian Library Manuscrit Digby 23.” Medioevo Romanzo 10 (1985).
  • Robertson-Mellor, Geoffrey. “The Relevance of V4.” In Mélanges Mc Millan. Guillaume d’Orange and the Chanson de Geste. Reading, 1984.
  • Segre, Cesare, and Madeleine Tyssens. La Chanson de Roland. Ed Critique Par C. Segre. Nouvelle Éd. Revue. Traduite de l’italien Par M. Tyssens.I: Introduction, Texte Critique, Variantes de O, Index Des Noms Propres. II: Apparat de La Rédaction B et Recherches Sur l’Archétype. Textes Littéraires Français 368. Genève: Droz, 1989.
  • Short, Ian. “The Oxford Manuscript of the Chanson de Roland: A Palaeographic Note.” Romania 94 (1973): 221–31.
  • Short, Ian. “Vernacular Manuscripts I: Britain and France.” In The European Book in the 12th Century, 311–26. Cambridge, 2018.
  • Taylor, Andrew. “Editing Sung Objects : The Challenge of Digby 23.” In The Book Unbound. Editing and Reading Medieval Manuscripts and Texts. Toronto, 2004.
  • Taylor, Andrew. Textual Situations : Three Medieval Manuscripts and Their Readers. Philadelphia: University of pennsylvania Press, 2002.
  • WILLERT BORTIGNON, INGER-MARIA. “La Versione Danese Della Leggenda Di Roncevaux e Lo Stemma Della Chanson de Roland.” Medioevo Romanzo 18 (1993): 403–22.
  • Watson, Andrew G. Bodleian Library Quarto Catalogues IX. Digby Manuscripts. 1. A Reproduction of the 1883 Catalogue by W.D. Macray. 2. Notes on Macray’s Descriptions of the Manuscripts. Appendix : An Edition of Thomas Allen’s Catalogue of His Manuscripts. Oxford: Bodleian Library, 1999.
  • Zink, Michel, and Geneviève Hasenohr. Pages Manuscrites de La Littérature Médiévale. Lettres Gothiques. Paris: Le Livre de Poche, 1999.

Data source