An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q77362
IIIF manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
1(ff. 2-71) Hirmologium abrégé, musique de PIERRE DE BYZANCE, Εἱρμολόγιον... περιέχον πάντας τοὺς εἱρμοὺς τῶν τε δεσποτικῶν καὶ θεομητορικῶν ἑορτῶν, ποίημα κὺρ Πέτρου Πρωτοψάλτου τῆς τοῦ Χριστοῦ μεγάλης Ἐκκλησίας τοῦ Βυζαντίου, κατὰ ταχὺν δρόμον ms. (titre au f. 2). Cet hirmologium (= collection des strophes modèles sur lesquelles sont calqués, métriquement et mélodiquement, les tropaires composant un canon) ne retient qu'un tiers environ des εἱρμοί que comporte traditionnellement l'édition (cf. par exemple l'édition de Venise, 1639, chez Antonio Giuliani) ; le premier hirmos, Σοῦ ἡ τροπαιοῦχος δεξιὰ (f. 2), est le même que celui de l'édition (éd. citée, f. A 1), le dernier, Τὴν ἁγνὴν ἐνδόξως (ff. 70v-71) correspond à l'avant-dernier dans l'imprimé (éd. citée, f. Ο 4). Tous les hirmoi du manuscrit se retrouvent dans l'édition, à l'exception d'un seul : (f. 60v) Θάλασσαν ἔπηξας (cf. Hirmologium e cod. Cryptensi Ε. γ. ΙΙ, éd. en fac-sim. par L. Tardo, Musicae Byzantinae Monumenta Cryptensia I, Rome 1950, f. 261v). Deux autres hirmoi figurent, dans l'édition de Venise, parmi les μεγαλυνάρια : Ὁ ἄγγελος ἐϐόα (f. 16, = éd. citée, f. Ρ 8v) et Ἄγγελοι τὴν εἴσοδον (f. 43v, = éd., f. Ρ 5) ; enfin, l'hirmos Xοροὶ Ἰσραὴλ (f. 35) est mentionné comme καταϐασία pour le 6 aoϋt (cf. éd. citée, f. Q 2). La matière est répartie entre les huit tons de la façon suivante : (ff. 2-17v) premier authente ; (ff. 17v-29) deuxième authente ; (ff. 29v-33v) troisième authente ; (ff. 33v-45) quatrième authente, λέγετος ; (ff. 45-49) premier plagal ; (ff. 49-56v) deuxième plagal ; (ff. 56v-59) mode grave ; (ff. 59-71) quatrième plagal. Le feuillet 2 est reproduit en fac-similé dans A. Gastoué, Catalogue des manuscrits de musique byzantine..., Paris 1907, pl. VII.
2(ff. 71-86v) Mis en musique par PIERRE DE BYZANCE, Kékragaria des huit tons, dans lesquels les deux premiers versets du texte sont omis, Τοῦ αὐτοῦ στίχοι ψαλλόμενοι κατ' ἦχον μετὰ τὸ Κύριε ἐκέκραξα ms. (le texte comprend donc les versets suivants : Ps. 140, 3-10. 141, 2-8. 129, 1-2 ; cf. J.-B. Rebours, Traité de Psaltique, Paris 1906, pp. 221-226) : (ff. 71-73) premier authente ; (ff. 73-74v) deuxième authente ; (ff. 74v-76v) troisième authente ; (ff. 76v-78v) quatrième authente, λέγετος ; (ff. 78v-80v) premier plagal ; (ff. 80v-82v) deuxième plagal ; (ff. 82v-84v) mode grave ; (ff. 84v-86v) quatrième plagal.
3(ff. 88-97) Καταϐασίαι (= hirmoi placés, dans le canon de certaines grandes fêtes, à la suite de chacune des odes modelées sur eux) pour plusieurs fêtes mobiles, musique de PIERRE DE BYZANCE (Καταϐασίαι τοῦ τριῳδίου κατὰ εἱρμολογικὸν τρόπον τοῦ αὐτοῦ ms.) : (ff. 88-89v) pour le dimanche du Publicain et du Pharisien (l'éd. romaine du ΤΡΙΩ̩ΔΙΟΝ, 1879, donne, dans les pp. 3-7, l'incipit de chaque καταϐασία) ; (ff. 89v-91v) pour le dimanche de la Septuagésime (texte entier des καταϐασίαι dans les pp. 12-17 de l'éd. citée) ; (ff. 91v-93) pour le dimanche de la Sexagésime (texte entier, éd. citée, dans les pp. 34-41) ; (ff. 93-95) pour le premier dimanche de carême (texte entier, éd. citée, dans les pp. 227-231) ; (ff. 95-97) pour le mercredi τῆς μεσοπεντηκοστῆς (texte entier des καταϐασίαι dans les pp. 177-187 de l'éd. romaine du ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΑΡΙΟΝ, 1883).y4(ff. 97-99v) Ἄμωμος pour les défunts (i. e. choix de versets du Ps. 118, répartis en trois στάσεις chantées sur des modes différents) : στάσις α' (deuxième ton) = versets 1. 12. 20. 28. 36. 53. 63 suivi d'une doxologie ; στάσις β' (premier plagal) = versets 73. 83. 94. 102. 112. 126 suivi d'une doxologie ; στάσις γ' (quatrième plagal) = versets 132. 141. 149. 161. 175-176. Après chaque verset des sections 1 et 3 (sauf après le v. 176) est ajouté un alléluia ; après chaque verset de la deuxième, les mots ἐλέησόν με Κύριε. Cf. Paris. Suppl. gr. 1171, ff. 61v-65v.
Data Source: Pinakes
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF