Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Rothschild 2591 (563 a) [IV, 4, 177]

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q342107

  • Titre attesté :
    • . EVVRE nouuellemẽt || translatee de Italienne rime : en rime || francoyse contenant laduenement du || trescrestien Roy de france Loys. xij. de || ce nom a Millan : & sa triumphante en || tree audit millan auec grande cõpaignie de noblesse || estant auec luy. Et de la dolente prinse de Riuolte || sur les venitiens. Aussy cõment il a vaincu & rue ius || larmee venitiẽne : & prins prisonnier le seigneur Bar || tholomy Dauigliano. Et cõment il fut mene a mil || lan : et de la ioye desditz millãnoys et autres : de ladi || te victoire nouuellemẽt audit trescrestien et illustre || Roy donnee. — ¶ Ce present liure nouuellement comme dessus est || dict trãslatz ditalien : en rime francoyse : a este soubz || conge et licence Imprime à Lyon le. ix. iour de iuing || Lan mil cincq cens et neuf [1509]. In-4 goth. de 8 f. non chiffr. de 31 lignes à la page pleine, impr. en lettres de forme, sign. a, mar. bl. jans., tr. dor. (Trautz-Bauzonnet.)
  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Rothschild 2591 (563 a) [IV, 4, 177]
    • Paris. BnF, Rothschild 2591 (563 a) [IV, 4, 177]
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : français

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Le titre est orné d'un bois qui représente un roi chevauchant à la tête de son armée.

    On lit au v° du titre :

    C'est l'Oraison des Lyonnoys
    Ou des vers a six vingtz et troys.
    Ouvrez vos yeulx, mere du Createur,
    Donnez bon heur au peuple lyonnoys ;
    Royne des cieulx, monstrés vostre doulx cueur ;
    Au roy vainqueur secourés ceste foys :
    Donnés honneur a Loys de Valoys
    Par dessus tous, et le faictes victeur.
    Au bon Seigneur faictes valoir Françoys ;
    Mandés secours par vostre grant doulceur.

    L'intitulé même indique que ces vers sont un simple fragment. Au-dessous de l'oraison est placé un bois représentant une bataille.

    Le poème proprement dit commence au f. ; il se compose d'un quatrain initial et de 53 huitains ; en voici le début :

    Vive le hault roy Trescrestien,
    De France portant la coronne,
    Qui est venu en sa personne
    Contre l'effort venitien.
    C'est le roy Trescrestien et juste,
    Ferme pillier de nostre foy,
    En ce monde ung autre Auguste,
    Clerement chascun l'aperçoy,
    Qui est, a ferme pied et coy,
    Venu avec sa baronnie
    Venitiens reduire a soy
    Et rabeisser leur seigneurie.

    Il nous a été impossible de retrouver le poème italien sur lequel la pièce française a pu être traduite. Le rédacteur du catalogue Destailleur pense que le traducteur pourrait bien être Symphorien Champier.

    Ajout ou correction publié dans le Tome 5 du Catalogue des livres de la bibliothèque de M. le baron James de Rothschild (Paris : Damascène Morgand, libraire, 1920) : Euvre nouvellement translatee de Italienne rime...

    Lire ainsi le 5e alinéa de la note :

    L'original italien est l'œuvre de SIMEONE LITTA, ou SIMON DE MILAN, auteur dont nous avons décrit deux autres ouvrages traduits en français : un livre de recettes (notice Rothschild 314) et la Lamentation de Venise (notice Rothschild 569 et Additions). En voici le titre : Opera novamente composta ne la quale se contiene come la sacra Maesta del Re è venuta de Franza e gran parte de li signori che a menato con seco et giorno che entrò in Milano e quando et se parti, e come tolsen Revolta ala rota del campo e la signoria, e come preseno et signore Bartholomeo Dalviano e come fu menato a Milano, e la legreza che hebe li Milanesi, e tutto quel ch'e stato fine al presente. S. l. n. d. [1509], in-4 (Biblioth. ambrosienne à Milan, recueil S. Q. O. 7. 39, n° 4).

Intervenants

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Exemplaire de M. BENZON (Cat., 1875, n° 382), de M. le BARON DE LA ROCHE LACARELLE, de M. RUGGIERI (Cat. de 1885, n° 67) et de M. H. DESTAILLEUR (Cat. de 1890, n° 197).

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Belles-lettres — Poésie — Poètes français — Poésies anonymes du XVème siècle et de la première moitié du XVIème
    Benzon -- volumes lui ayant appartenu
    Champier (Symphorien) -- On doit peut-être lui attribuer l'Euvre nouvellement translatee de italienne rime (1509)
    Destailleur (Hippolyte), cité -- Volumes lui ayant appartenu
    Euvre nouvellement translatee de italienne rime [de Simone Litta, dit Simon de Milan] (1509)
    La Roche-Lacarelle (Le baron de) -- volumes lui ayant appartenu
    Litta (Simeone), ou Simon de Milan
    Louis XII
    Trautz-Bauzonnet (Georges), relieur à Paris

Source des données