Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Italien 1035

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q57240

  • Titre attesté :
    • Chansons italiennes.
  • Autre forme de la cote :
    • Bibliothèque nationale de France MSS, Italien 1035
    • italien 1035
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Italien 1035
    • Paris. BnF, italien 1035
    • Paris. BnF, Italien 1035
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : italien
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Ecriture cursive. Texte copié sur une seule colonne (f. 1-43), pios en pleine page (f. 49-59).
  • Décoration :
    • F. 34 : motifs décoratifs à l'encre noire dans les marges. F. 39 : dessin à l'encre noire représentant un dragon et occupant la moitié de la page.
      Texte copié à l'encre noire.
  • Support : Papier. / papier
  • Composition :
    Europeana regia
    59 ff.
    BnF Archives et manuscrits
    59 feuillets précédés de neuf gardes et suivis de trois gardes.
  • Dimensions :
    Europeana regia
    225 x 150 mm.
    BnF Archives et manuscrits
    140 x 220 mm
  • Aspects codicologiques :
    • Réclame à l'encre noire au bas du feuillet, encadrée : f. 10, f. 19v, f. 29v, f. 39v, f. 58v. Entre f. 39 et f. 40 : un talon d'un feuillet papier.
      F. 44-48v : blancs et réglés. F. 11, 13v : les derniers vers sont biffés.
    • Ce manuscrit a été copié en Calabre.
      .

      59 feuillets précédés de neuf gardes et suivis de trois gardes.140 x 220 mm. Filigrane à la croix grecque proche de Briquet 5576 (daté de 1468).
  • Réglure :
    • Réglure à la mine de plomb.
  • Reliure :
    • Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffre royaux de la fin du XVIIe siècle ou du début du XVIIIe siècle ; tranches naturelles, titre doré au dos : « ANCIE POESIE ITALI ».

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Recueil de 141 poèmes rimés en dialecte napolitain, dont des textes de Michelle Richa , Antonio Calcidio, Leonardo Lama, Volombrella Parrino : entre parenthèses est indiquée la référence de chaque poème dans l'édition de ce manuscrit par Ive et Mazzatinti en 1885.
    F. 1 :Colleta della Amandolea, "C[olletta d' Amendolia ?]. Donne crude falce rey ...-... No uenpaczate de li facte mey" (p. 4-6) ; "Schicto per chisso non faczate cunto ...-... De vui me lauo le mani e li pedi" (p. 6).

    F. 1v : "Pane ali frate de sancto Laurenczo ...-... lo uende dognio vengnance chio uo" (p. 6-7) ; "Lemosina per dio donatecende ...-... Chel mio marito se decqua uicino" (p. 7) ; "O san lonardo tu che si aduocato ...-... Leuame questa da la fantasia" (p. 7-8).

    F. 2 : "Mora mora poi chi mora ...-... A lo inferno a la malora" (p. 8-9) ; "De dolore io mende aucio ...-... Fa la fossa calo iuyo." (p. 10-11).

    F. 2v : "Quando per la cursia ua passiando ...-... Mangiare la carne che rodera lossa" (p. 11-12).

    F. 2v-3 : Francesco Galeota , "F[rancesco Galeotto ?]. Per certo se troppo dura ...-... Finora la mia uentura" (p. 12-14).

    F. 3 : "Oyme che finerando li mey stenti ...-... Lanima de chi de ca che portata" (p. 14-15).

    F. 3v-4 : "C[olletta d'Amendolia ?]. Ballata", "Io inde tegnio quanto acte ...-... Dimme chi me se da a me" (p. 15-18).

    F. 4 : "Stranbocto. Cricte trouare argento et trouay rame ...-... Ne mo ne may dice cola de trane" (p. 18-19).

    F. 4-5 : "Francisco Galioto. Chi se tene fermo sta ...-... Dimme ad me che me se da" (p. 19-22).

    F. 5 : "Stranbocto. Pouiro so xiamato che faray ...-... Chi perde e comportato lo gridare" (p. 22).

    F. 5-6 : "Coletta. Ballata" : "Io sto forte piu che muro ...-... Dimme et io che mende curo" (p. 23-28).

    F. 6v : "Stranbocto. La poueritate mia uoi che te dica ...-... La ey lo mercato lo carneleuare" (p. 28).

    F. 6v-7 : Pietro Jacopo de Jennaro , "Petro Jacobo. Ballata. Guardase ben che non sa ...-... Et laltro ad me che me se da" (p. 29-34).

    F. 7v : "Stranbocto. Chi cerca altrui ganare e fandi assay...-... Et guardate da me che me se da" (p. 34) ; "Francisco Galiocto. Pasco la vita mia solo de pianto ...-... Dirrano semprj miserere mey" (p. 34, cf. p. 93) ; Francesco Spinello , "Francisco Spinello. Strambotto. Se tu sentissi o cor del corpo mio...-... Ad chi non potesse fare resistentia" (p. 35).

    F. 8 : "Collecta. Chi fosse quillo che mi canosesse...-... Mal maritata per la tua fortuna" (p. 35-36) ; "So ricco et sano pouero et malato ...-... Canto piangendo con pena et deporte" (p. 36-37) ; "Deus in adiutorium meum intende ...-... Non lo farria una torca o saracina" (p. 37) ; "Francesco Spinello. Como sencza la vita poi campare ....-... Sectu may datu lessere e lauire." (p. 37-38).

    F. 8v : "Io viuo e moro e grido e non se intende ...-... Lo male mio se uede e non mecciso" (p. 38) ; "Gia yuda che vendio lo suo signiore ...-... Amor che sempre te maledica dio" (p. 38-39) ;

    F. 8v-9 : "Qual sera la vita mia ...-... Lora in che moreray. Finis." (p. 39).

    F. 9 : "Se lamore ma posto in foco ...-... Senza gloria in quisto loco" (p. 40) ; "Stranbocto. Non se po dire morte amara o trista ...-... Lalma vassalla cola mente accesa" (p. 41-42).

    F. 9v : "Per cercare se perde multo ...-... Per amar sostegno insulto. Finis." (p. 41-42).

    F. 9v-10 : "Petro Jacobo. Viva viva viva amore ...-... Per chiamarse vencetore" (p. 42).

    F. 10 : "P[etro] I[acobo]. Con grande affanno se notrica amore ...-... Contempia lo dolore ca lo delecto" (p. 42-43) ; "P[etro] I[acobo]. Lengua mia dolce guarda non parlare ...-... Singe secreta sopra omne altra cosa" (p. 44).

    F. 10v : "Se eo te sentesse dire laue maria ...-... Per le promesse chi may non se actende" (p. 43) ; "Oy me lamore me a tanto legato ...-... Pero che voglio tanto bene actene" (p. 43-44).

    F. 10v : "P[etro] I[acobo]. Di fastio e di tromento ...-... Assay leto et descontento" (p. 44-45).

    F. 11 : "Altro chen pianto in pena et in dolore ....-... Leto in un puncto e tristo e descontento" (p. 45).

    F. 11r-v : "P[etro] I[acobo]. Facte molla et non piu dura ...-... In chesto tempo se ammatura" (p. 46-47).

    F. 11v : "Stranbocto. Se la stagione che si dolce e bella ...-... Affuria in quisto tempo se amatura" (p. 47) ; "Strambotto. Una fiata io staua contento ...-... Ca manno abandonato tristo mene" (p. 47).

    F. 12 : "Se tu me aucidi et aueramie morto ...-... Vorramie dare agiuto no porray" (p. 48).

    F. 12r-v "La vita de colino non dura quattro iorni ...-... O guglielmia del bon vin guglielmia del bon pan" (p. 48-49).

    F. 12v : "Vegio fortuna solleuata in ira ...-... Allaruoro caduto acecta acecta" (p. 49) ; "Chi uole genteleze et cortesia ...-... Faza che pioua sencza nubolato" (p. 50) ; "Io so loffiso et io cerco la pace ...-... Lo celo me contra et in odio la terra" (p. 50).

    F. 13 : "Veo chi uesto in signo de speramcza ...-... Noncende nulla che liale sia" (p. 51) ; "Core volonteroso dura dura ...-... Ca bo sparuero no fane may quaglia" (p. 51-52) ; "Fortuna tu may data la sentencia ...-... Basta per sostenire tante pene" (p. 52).

    F. 13v : "O vos omnes qui transitis ...-... Ma preso como vedite." (p. 52-53) ; "O cruda sorte perche me confunde ...-... El to seccurso me retorna in terra." (p. 53).

    F. 14-15v : Cola de Monforte, "Canczone de Cola de Monforte. Se io te amo piu che ammi...-... E dici che uese dacti" (p. 54-58).

    F. 15v-16 : "Resposta dela bolonbrella. Siastu tempo sammatura ...-... Et che aspecto mia uentura" (p. 59-60).

    F. 16 : "Si riputata so formosa e bella ...-... Ca so piu dulci dentro che de fore" (p. 60-61).

    F. 16r-v : "Laltra risposta. Si ben note et puni mente ...-... Ne volunbra per toy denty" (p. 61-62).

    F. 16v : "Per quista cosa mi tegno contente ...-... Di mio marito questa prima ficho" (p. 62).

    F. 16v-17 : "Con facti et con parole ...-... Pactigia como vole" (p. 62-63).

    F. 17 : "Ia io non credo che socto allo sole ...-... Poy che voy guerra guerregia se say" (p. 64).

    F. 17r-v : "F[rancesco Galeotto?]. Partero poi che mia sorte ...-... Sempre may chiamando morte" (p. 64-65).

    F. 17v : "Strambocto. Ilustro conte poi cha mal mio grato ...-... Con fede abbia fermeze fi alla morte" (p. 65).

    F. 17v-18 : "F[rancesco Galeotto?]. In un puncto amor lavura ...-... Se non cerchi hogne ventura" (p. 65-67).

    F. 18 : "Guardo che non se mectesse ad amare ...-... Sellalmo collo ingegno non lavura" (p. 67-68) ; "P. Iac. de Ienarijs. Nigri serranno li mei vestimenti ...-... Dora da nanti aiutame tu dio" (p. 68) ; "La guardia se fa nanze la porta ...-... Cale soy serue may diu labandona" ( p. 68-69, cf. p. 137).

    F. 19 : "P[ietro] I[acobo]. Chi ben ama more in gloria ...-... Che la morte me victoria" (p. 69-70) ; "Strambocto. Io so disposto de morir in gloria ...-... Che lo cor arde e la mia lengua tace" (p. 70).

    F. 19v : "So paczo sagio so malato et sano ...-... Tremo de frido e stayo intro gran foco" (p. 70-71) ; "F[rancesco Galeotto ?]. Se fortuna non saresta ...-... E la morte serra presta" (p. 71-72).

    F. 20 : "F[rancesco Galeotto ?]. Sel celi o distino o ventura ...-... Non so se dico dea or lucretia" (p. 72-73) ; "F[rancesco Galeotto ?]. Per amar sono hodiato ...-... Quil camando e sugicare" (p. 73-74).

    F. 20v : "F[rancesco Galeotto ?]. Io de Pensieri amar so carco tanto ...-... Non me priuare de tanto paradiso" (p. 74).

    F. 20v-21 : "Questa crudele cera che me fay ... -... Ad qualche tempo ne aueray piatate" ; "Cagio veduta lacqua pertusare ... -... Che candeto gentile et necto" ; "Omne superbia per la humilitate... -... Con questo ammolleragio lo tuo core" (p. 75-76).

    F. 21-22v : "F[rancesco Galeotto?]. Io me trouo fastachi ...-... Dimme che me se dammi." (p. 76-82).

    F. 22v-23 : "Ille nata in questa terra ...-... Che a lamore fa gran guerra" (p.82-83).

    F. 23r-v : "Resposta a chi ben ama more in gloria. Se tu viui o se tu more ...-... Ioco et festa a chi non cresse" (p. 83-84).

    F. 23v : "Strambocto. Male dispone de morir in gloria ...-... Sappi che se concede a chi ne degno" (p. 84-85) ; "Resposta se lamor ma posto in foco. Gloriarte de sci bel ioco...-... May potria lassare un poco" (p. 85).

    F. 24 : "Strambocto. Ad te convene sequitar tal pista ...-... Or cessa et tace per maior offesa" (p. 86).

    F. 24r-v : "Dimme quale fo lencarmo ...-... Me transforma in bianco marmo" (p. 86-87).

    F. 24v : "Strambocto. Qual fo lincalmo o qual fo la factura ...-... Che ad una si crodel may socto miso" (p. 87-88) ; "F[rancesco Galeotto ?]. Triste que serra de mi ...-... Que temo desquire ui" (p. 88).

    F. 25-26 : "Volombrella parrino. Verde pianta et Pumo doro ...-... Per grandissimo thesoro" (p. 88-93).

    F. 26 : "Pasco la vita mia solo do pianto ...-... Sempre andara per fin chel corpo lasse" (p. 93).

    F. 26v : "Mengua la chacta la roppera ...-... Donde sta la tavernara" (p. 94).

    F. 26v-27 : "In un mar mia vita e colta ...-... Cha cui chiamo non mascolta" (p. 94-95).

    F. 27 : "Stranbocto. Con gran fortuna in pelago de mare ...-... Ca sta cruda chio chiamo non mascolta" (p. 96).

    F. 27r-v : "Con sperancza e con disio ...-... Adore in terra per mie dio" (p. 96-97).

    F. 27v : "Strambocto. Da poy cha cquisto tempo io so conducto ...-... Trista la nave cha troppo nocheri" (p. 97-98).

    F. 27v-28 : "Per mostrarte a me sospesa ...-... Ancora che te pesa" (p. 98-100)

    F. 28v : "Strambocto. Per certo non se po piu comportare...-... Actuo dispecto ancora che te pesa. Finis. Petrus Jac[obus]." (p. 100).

    F. 28v-29 : "Cola de Monforte. Dessamato et amo multo ...-... Et piu superba nel so volto" (p. 100-105).

    F. 29 : "Aduenturoso et digno de memoria ...-... Chi ben conbacte non li mancha gloria" (p. 106).

    F. 29v-30 : "Qual core despietato...-... Al mio felice stato Qual c. d. F. Micael Richa F." (p. 107-109).

    F. 30r-v : "Ad hunora dio lauora ...-... O amato de chesta sengnora" (p. 110-111).

    F. 31 : "Non sia nesciuno deli sbenturati ...-... Pensate che ad un ora dio lauora" (p. 112) ; "Beffa piu non te farrai ...-... Non te cure de mei guay. An. Ci [Antonio Calcidio da Sessa?]" (p. 112-113).

    F. 31r-v :Iohanni de Trocculi, "Viva viva e may no mora ...-... Viva viva alla bona hora Viva" (p. 114-115 ).

    F. 32r-v : "Non ha parte ndelo regno ...-... Con pietate e senza sdegno" (p. 115-117).

    F. 32v : "Sio tagio amata et amo sencza sdegno ...-... Chi e stata ingrata alo so seruitore. I[ohanni] trochulo" (p. 118).

    F. 32v-33 : "Ite suspiri mey dauante a quella ...-... Omni suspiri hauer recomendate" (p. 118).

    F. 33 : "A. C. [Antonio Calcidio?]. Se lamore o mia fortuna ...-... Sencza culpa mia nesciuna" (p. 118-119).

    F. 33v : "El Strambocto. Se me conduxe amor ouer fortuna ...-... Degio morire si crodelemente" (p. 119-120) ; "Non poczo piu resistere marendo ...-... Io me remecto a quillo che tu voy" (p. 120) ; "Alma infilice o misiro corpo amaro ...-... Pouero cieco nudo de mercede" (p. 120).

    F. 34 : "O rosa bella ...-... Non me lassare penare" (p. 121) ; "Poi la uita aspecto morte ...-... So passati in dura sorte" (p. 121-122).

    F. 34r-v : "A hunque soy apartado ...-... Me vereys" (p. 122).

    F. 34v : "Francisco Spinello. Non vale po la morte medecina ...-... Che me consume sencza caritate" (p. 123) ; "Idem. Se la mia morte te fosse reparo ...-... Serriano fore dogne gelosia" (p. 123-124 ).

    F. 35 : "Fine dogne dolore o scura morte ...-... Sucurre lanima la vita e la fama" (p. 124) ; "Francisco Spinello. Ayuto ayuto ayuto ayuto ayuto ...-... Se me ayutasse cortesia te fora. " (p. 124-125).

    F. 35r-v : "Iohanne Trochulo. La fortuna hora nen puncto ...-... Per lo mal douiso giuncto" (p. 125).

    F. 35v : "Da hora in hora crescie lo mio affanno ...-... De lo dolore mio forse te penti" (p. 125-126).

    F. 35v-36v : "Homne jorno in pena passa ...-... Congne dì lu mondo lassa" (p. 126-129).

    F. 36v : "Strambocto. Io ueio conne jorno in pena passa ...-... Che omne di camina co la morte" (p. 129-130).

    F. 36v-37 : "Dolce conforto de le mie ardente pene ...-... Che acquisti gracia per si ferma fede" (p. 130-131).

    F. 37 : "Treze conforme al piu ricco metallo ...-... Solo in me alberga amor triumpha et regna" (p. 131-132).

    F. 37r-v : "Luce una stella Ferrante nel tuo regno ...-... Aspectando in triumpho omne tuo telo" (p. 132).

    F. 37v : "Si come il sole in meczo a chiare stelle ....-... De mio tremar di state ardendo el uerno" (p. 133).

    "F. 37v-38 : "L'excelsa benedecto sia ...-... Io viuo in pace et for dogni tristecza" (p. 133-134).

    F. 38v : "Beata e la fenestra oue si face...-... Cogne altro bel piacere omay me noya" (p. 135) ; "So ricco et sano pouero et malato ...-... Canto Piangendo con pene de porte" (p. 135-136).

    F. 39 : "Idem Colecta. Sancto Lonardo fo dela matina ...-... Et io non habia bisogno de tia" (p. 136).

    F. 39v : "Per un puncto de piacire ...-... Sarra forte a mantenere" (p. 137) ; "Per un puncto de piacere ho tanti guay ...-... Che me fa stare in dubio argomento" (p. 137) ; "La guardia si fa innante la porta ...-... Ca li suoy serui may dio abandona" (p. 137-138, cf. p. 68).

    F. 40 : "Amor che nei beli ochi de custui ...-... Nel ornato parlar Palade auancza" (p. 138) ; "Chi vol veder un taro e bello tesoro ...-... De don Diego mire il uago uiso" (p. 138-139).

    F. 40v : "Se non fusero questi ochi io uiuirei ...-... Lo quarto e gia fa gran tempo armelin bello e caro. Lovro servitor Periteo" (p. 140-141) ; "Gia fa gran tempo Armelin bello et caro ...-... Consola questo afflicto et stancho cuore" (p. 142-143).

    F. 41 : "Tal volta vo da dulci pinsier spento ...-... Donna del seculo oue gia nuy stamo" (p. 143).

    F 41r-v : "Si ioui o phebu de disdigni facti ...-... Bellecza abbelga sempre a cor gentili" (p. 143-144).

    F. 41v : "E mesa fuga questa lizadra fera ...-... E contra mia vogla basso lauti uilij" (p. 144-145).

    F. 41v-42 : "Animi gentili socte il ben pianeta ...-... Tutti seruian che piu che gli altri ualy" (p. 145-146).

    F. 42 : "Fine dogni dolore hoscura morte ...-... Succurri lalma vita e la fama" (p. 146) ; " Amor tu non me gabasti ...-... La signora che mi dasti" (p. 146-147).

    F. 42v : "Tutta si chiena de falsi e denganni ...-... Cagio passato per ti malamente. R[icha ? ]" (p. 147) ; "Se lo tempo non passasse ...-... Tempo fa bene ad hauere. M[aestro ?] P[ietro ?] I[acobo ?]" (p. 147-148).

    F. 42v-43 : "Presto currite vuy scripturi in rima ...-... Che uestre spregia chi le soi intende. D[omi]no Leonardo Lama" (p. 148-149).

    F. 43 : "Un che nouellamente tralla schiera ...-... Loffese dellamor che in altri vede" (p. 148-149).

    F. 43r-v : "Tu me fai star pensoso tucto il dì ...-... Che da natiuita macto ti fe" (p. 150-151).

    F. 43v : "Io trouo chiun iuritico poeta ...-... Bisogna dunche commentar se stisso" (p. 151-152).

    Lettres de Pietro Jacobo de Jennaro et du comte de Popoli et d'auteurs anonymes, datées de 1467 et 1468. F. 49-59 : "O vivo conforto et dolce erposoalli continui guay ...-... et nelle preciosissime mane de quella te remane. Quiloo che prima de voy si crudelmente fo ferito." (p. 155-180).

Texte du manuscrit

Source des données : Europeana regia

Intervenant

Autres intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ce manuscrit a appartenu à Colleta della Amandolea, comte de Campobasso (selon Torraca et Mazzatinti). Il a appartenu à la bibliothèque privée de Giovanni Cantelmo, comte de Popoli et baron du royaume de Naples. Ce manuscrit a ensuite fait partie de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples . Il est saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise (f. 1 : cote "CXLIIII", puis transféré à la Librairie royale de Blois. Ce manuscrit est mentionné dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre livre en papier a la main qui est ung recueil de rymes e lettre amoreuses en prose commançant. Donne crude. couvert daitz" (Omont n° 1649) et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVIe siècle : "Elegies d’amourettes" (Omont n° 2897).

Bibliographie

  • De Marinis (Tammaro), La biblioteca napoletana dei re d'Aragona, Milan, 1947, t. II, p. 144
  • Ive (Antonio), Mazzatinti (Giuseppe) (éd.), Rimatori napoletani del quattrocento , Caserta, Iaselli, 1885 : édition du texte de ce manuscrit
  • Mazzatinti (Giuseppe), Inventario dei manoscritti italiani delle biblioteche di Francia, t. II, Manoscritti italiani della Biblioteca nazionale di Parigi, Rome, 1886-1887 : notice détaillée des diférents poèmes p. 234-246

Vie du livre

Sources des données