Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q54559
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
ff. 1-10 : Ptolémée, Almageste (extrait du livre II, chapitre 6), éd. J.L. Heiberg, Claudii Ptolemaei opera quae exstant omnia, Leipzig Teubner, 1898. Πτολομαίου ἔκθεσις τῶν παραλλήλων ἰδιωμάτων, Inc. Τὸν αὐτὸν δὴ τρόπον τούτοις καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων... Εxpl. …ἑαυτοῦ πᾶν ἡμισφαίριον, ὑπὸ γῆν <δὲ> τὸ νοτιώτερον.
f. 11r : « ex ethica Plutarchi de fera dilectione », traductions latines de passages de Plutarque en grec au f. 23.
f. 11v : Epitaphes de Sappho en grec et en latin (le deux vers latins se retrouvent dans le cod. Berol. Ms. Diez. 29 f. 245) ; épitaphe d’Homère ; Poème de Giovanni Aurispa adressé à Cyriaque d’Acône : Inc. Ennius inferna dicit de sede salutem… Expl. Sedes dicta tibi est hic Cyriace tua.
ff. 13r-22r : Procope de Césarée, Des Monuments (I, 1 à I, 2, 19), éd. G. Wirth (post J. Haury), Procopii Caesariensis opera omnia, vol. 4, Leipzig Teubner, 1964. Προκοπίου ῥήτορος τοῦ καισάρεως ἔκφρασις εἰς τὰ κτίσματα τοῦ Ιουσινιάνου καίσαρος. Inc. Οὐκ ἀρετῆς ἐπίδειξιν ποιεῖσθαι ἐθέλων…, Expl. … ἀμφ’ αὐτοῖς ἀμήχανα εἶναι / Καὶ τὰ λοιπά.
f. 22r : inscription honorifique latine de Macerata, CIL 09, 05747. Cf. Ciriaco d'Ancona e la cultura antiquaria dell'Umanesimo. Atti del Convegno Internazionale (Ancona, 6-9 febbraio 1992), Reggio Emilia 1998, pp. 173-183. L’inscription est accompagnée de quelques notes de commentaire en latin, de la même main qu’au f. 11. Il s’agit de la même inscription que Cyriaque d’Ancône a copiée de sa propre main dans le Cod. Vatic. Lat. 218, à d’infimes variations près.
ff. 22v-23r : lette anonyme adressée à l’impératrice Irène. Inc. ἁγία μου δέσποινα... Expl. τὸ περὶ τῆς φιλαδελφίας μέρος.
ff. 23r-23v : Extraits de Plutarque, traduits en latin au f. 11, tirés du De fraterno amore, éd. J. Dumortier, Œuvres Morales, Tome VII, 1ère partie, CUF Paris 1975. 478D Inc. Καίτοι τὸ παράδειγμα τῆς χρήσεως… Expl. … σοφίας καὶ συνέσεως. La main latin a ajouté en début de la citation : ἐν βιβλίῳ ια᾿. 480C Inc. Ἀπολλωνίδα γοῦν τὴν Κυζικηνήν…, Expl. … φοροῦσιν ἀδεῶς διαιτώμενον. Il semblerait que les deux extraits de Plutarque sur la fraternité aient été choisis par Cyriaque d'Ancône pour un discours (un texte ?) à propos de la fraternité entre les fils de l’empereur Manuel II. C'est ce que semble indiquer la note autographe (ou recopié ?) au f. 23v. Dans ce cas, la rédaction de ce passage se situerait entre 1421 et 1425, puisque Jean (VII) Paléologue y est appelé ‘basileus’.
ff. 24r-40v : Scholies anonymes à Platon : Euthyphron, Apologie, Criton, Phédon, Cratyle et Théétète, éd. W.C. Greene, Scholia Platonica, American Philological Association, 1938. Inc. τὰ εἰς τὸν Εὐθύφρονα σχόλια…, Expl. … καταφατικόν ἐστιν ἐν ἴσῳ τῷ [vacat. ff. 35v-40v : vacat.
f. 73r : Théodose de Tripoli, Sphériques (extrait 4b avec une figure), éd. J.L. Heiberg, Theodosius Tripolites. Sphaerica, in Abhandlungen der Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Philol.-hist. Kl. N.F. 19.3,Berlin Weidmann, 1927. Les sept dernières lignes ne proviennent pas du texte de Théodose, comme un lecteur postérieur l’a bien remarqué.
ff. 73v-79v : Geminus [= Proclus*], Elementa Astronomiae, éd. G. Aujac, Géminos. Introduction aux phénomènes, CUF Paris, 1975. Le texte est mis sous le nom de Proclus, avec pour titre : Πρόκλου σφαίρα. On trouve dans l’ordre les chapitres 4, 5, 15 et 3. A la fin du f. 79r : τέλος τῆς τοῦ Πρόκλου σφαίρας.
79v : scholie à Hésiode (Les Travaux et les Jours) de Proclus, éd. T. Gaisford, Poetae minores Graeci, vol. 2, Leipzig Kühn, 1823. Inc. ἄστρα δὲ ἀπλανῆ λη, Ἄρκτος μεγάλη…, Expl. … ἢ [καὶ] ἐλάττονας <μοίρας>.
f. 41 : folio vide, à l’exception de la mention répétée : γένος τοῦ Εὐριπίδου ποιητοῦ.
ff. 42r-46v : Ps-Libanios, Les genres épistolaires (1-78), éd. R. Förster, Libanii opera, vol. 9, Leipzig Teubner, 1927. Λιβανίου σοφιστοῦ ἐπιστολιμαῖοι χαρακτήρες, Inc. Ὁ μὲν ἐπισταλτικὸς χαρακτὴρ…, Expl. … Μὴ νόμιζε τῶν συμβάν[των… Traduction française de P.-L. Malosse, Lettres pour toutes circonstances, Belles Lettres, 2004.
ff. 47r-56v : Decription terraemotus qui in Cephalenia insula exstitit anno 1637, 30 sept., st. Vet., auctore Hierotheo Abbatio, archimandrita Cephaloniensi, ejusdem manu exarata. Ce titre est la traduction latine au f. 47r du titre grec f. 48r. Le texte pourrait être autographe. ff. 47v et 56v : vacat.
ff. 57r-72v : Lysias, Eloge funèbre, éd. C. Carey, Lysiae orationes cum fragmentis, Oxford University Press, 2007. Λυσίου ἐπιτάφιος, Inc. Εἰ μὲν ἡγούμην οἷόν τε εἶναι…, Expl. … ὀλοφύρεσθαι τοὺς θαπτομένους / τέλος. ff. 70r-72v : vacat.
ff. 80r-88v : Nil Cabasilas ( ?), Sur le syllogisme. Ce texte inédit n’est pas répertorié parmi les œuvres du métropolite de Thessalonique. Titre : Τοῦ ἁγιωτάτου καὶ μακαρίου πατρὸς ἡμῶν Νείλου ἀρχιεπισκόπου Θεσσαλονικῆς, περὶ συλλογισμοῦ. Inc. Εκοπός ἐστι τῷ συντάγματι διδάξαι περὶ τοῦ εἰδους τοῦ συλλογισμοῦ..., Expl. αἰς τοῦσ εἰρημένους Δας ἀνάγονται τρόπους.A la fin du f. 99r, un titre bilingue encadré attribué à la main de Manuel Crisoloras : Γραμματϊκὴ καὶ λόγοι δημοσυένους / gramatica et sermones demosthenis. Le texte de Démosthène qui suit, copié au XVIè sièle, n’est pas celui désigné par ce titre, s’il s’agit effectivement de la main de Crisoloras.
ff. 89r-100 : Démosthène, Lettres, éd. W. Rennie, Demosthenis orationes, vol. 3, Oxford Clarendon Press, 1931. Δημονσθένους ἐπιστολαὶ, Inc ; Παντὸς ἀρχομένῳ σπουδαίου…, Expl. … βούλεσθ’ ἕξειν ὑπολαμβάνητε. εὐτυχεῖτε / τέλος. F. 99v-100r : vacat. F. 100v : note en haut de la page : Χειρὶ Ἀγγέλου Βεργικίου τοῦ Κρητός.
ff. 101r-114r : Lucien de Samosate, La traversée pour les Enfers ou Le Tyran, éd. J. Bompaire, Lucien de Samosate, Œuvres, opuscules 19 (vol 2), CUF Paris 1998. Inc. <Εἶεν, >ὦ Κλωθοῖ, τὸ μὲν σκάφος…, Expl. … στρατηγικὰ παρὰ τὸν βίον.Ce dialogue est précédé d’une note mise sous le nom de Planude (en rouge en haut). La note ainsi que le texte laissent la place à une grande initiale qui n’a jamais été ajoutée.
ff. 114v-120v : Lucien de Samosate, Zeus Confondu, éd. J. Bompaire, Lucien de Samosate, Œuvres, opuscules 20 (vol 2), CUF Paris 1998. Inc. <Ἐγὼ> δέ, ὦ Ζεῦ, τὰ μὲν τοιαῦτα…, Expl. ἄκων τι ἀγαθὸν ἔδρασεν, οὐδὲ […
Source des données : Pinakes
L’histoire de ce codex ne peut pas être retracée uniformément. Il est sans doute le résultat d’une composition due aux bibliothécaires royaux du début du XVIIIè siècle, à partir de multiples petits cahiers épars, provenant certainement de collections diverses. La double présence de la cote regius aux ff. 1 et 79(bis) semble indiquer qu’au moins deux groupes différents ont été ajoutés l’un à l’autre.II est sûr qu’une partie du contenu a appartenu au cardinal Mazarin : la mention Ex Bibliotheca Cardinalis Mazarini se trouve au bas du f. 13r. Il est probable que ce cahier n’était alors pas relié, mais qu’il a été placé dans un ensemble contenant les trois premières liasses, si on en juge par l’effort d’organisation dont témoignent les feuillets insérés portant les titres des différentes sections (ff. II, 12 et 31), toutes de la même main. Rien en revanche n’assure que les liasses suivantes aient également appartenu au cardinal Mazarin.A la mort du cardinal en 1661, sa bibliothèque est léguée au Collège Des Quatre-Nations, mais ce manuscrit fait partie du lot de 229 manuscrits grecs qu’en 1668 Colbert fit échanger entre la bibliothèque du Collège et celle du Roi. Notre codex contiendrait les entrées 1575 et 1576 du catalogue des ouvrages de Mazarin passés à la bibliothèque royale établi par Carcavy (NAF 5763 f. 219r, voir Omont). Si l’entrée 1576 « Procli Sphaera, Gr. 4° » ne fait pas de doute, on peut être dubitatif quant à l’identification de 1575 « Capita ex prim. Lib. Legum apostolicarum gr. 8° » avec le Paris. gr. 2489.En revanche, les ff. 79(bis)-88 semblent correspondre à une mention de la lista di stima de 1597, qui répertorie un fragment de Lysias dans la bibliothèque du Cardinal Ridolfi. Ce manuscrit serait-il passé à Mazarin par un chemin intraçable ? Le fait qu’il ne soit pas répertorié dans l’inventaire de décès de Catherine de Médicis pourrait également s’expliquer par le caractère modeste de ce simple cahier. Il est donc également possible que ce Lysias soit resté dans la bibliothèque royale jusqu’à la décision de relier ensemble les restes hétéroclites non-classés dans un but de conservation.Les ff. 73-79 enfin ont visiblement été arrachés à un autre manuscrit, qui pourrait peut-être se retrouver. Ces folios portent une ancienne foliotation allant de 246 à 252. En absence du reste de ce manuscrit éparpillé, il nous est impossible de retrouver son contexte ou de retracer son histoire.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF