Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 320

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q119982

  • Titre attesté :
    • BĀB DAR BAYĀN-i SUH̱AN-i MUVAZZAN
  • Autre forme de la cote :
    • Département des manuscrits, Persan, 320
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Persan 320
    • Paris. BnF, Persan 320
    • Persan 320
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Papier oriental vergé à pontuseaux groupés par trois. 59 feuillets (plus un f. de garde en tête, de papier européen). Trois cahiers d'inégale longueur sont suivis (f. 24 à 55) de quaternions, puis d'un binion final. Le f. 57 est resté en blanc.
  • Aspects codicologiques :
    • Copie achevée (f. 56v) en 842H. par Aḥmad b. ʿAbd-ullāh al-Fārsī. Écriture Nastaʿlīq de 11 lignes à la page ; titres rubriqués (et à l'encre jaune aux f. 10v, 13, et verte au f. 11) ; réclames. Surface écrite 55 × 120 mm. Ms. de 95 × 185.
  • Reliure :
    • Reliure ottomane à recouvrement dont les plats sont couverts de papier marbré bleu et le dos et les bordures de maroquin brun.

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • (f. 1v). Chapitre extrait d'un ouvrage non identifié comportant probablement plusieurs bāb. Ce chapitre se veut un abrégé élémentaire des règles de prosodie et versification (ʿarūẕ) et devait se subdiviser en 3 faṣl (f. 3), mais seuls les deux premiers (dar šināẖtan-i vazn va qālibhā va iʿtilāl-i ān (f. 3) ; dar š.-i asāmī-i davāʾir va buhūr va awzān (f. 11v)) semblent figurer dans cette copie.

    L'auteur ne se nomme pas mais cite des vers de Rašīd al-Dīn Vaṭvāṭ (f. 41v, 43v-4), Muʿizzī (f. 43), ʿUnṣurī (f. 47, 51v), un panégyrique de Qizil-Arslān (f. 52v), et des vers de Šams al-Dīn Kāšī [qui écrivit en 704H./1305 une histoire versifiée des Mongols] (f. 45).

    Incipit f. 1v :

    بدانک وزن سختن و سنجیدن باشد وهرجه وزن کرده شود انرا موزون کویند و سخن نیز همین حکم دارد (...)

    Explicit f. 56v :

    (...) فلکت بنده و جهان مامور — تمت الکتاب و ربنا محمود وله المکارم والعلم والجود —

Texte du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenant

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ms. provenant de la bibliothèque de Colbert. Au v° du f. de garde se lisent une notice latine de Renaudot et une notice signée d'Armain (n° 250).

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Le texte est accompagné aux f. 12v, 17v, 19v et 20v de figures géométriques.
    Au f. 57v, note en turc ; au f. 58, ġazal en turc ; au f. 59, court extrait en persan de la main du copiste et invocation en arabe.
    Au f. de garde a été ajouté un titre Kitāb-i ʿarūẕ, peut-être par le possesseur nommé M. b. H̱alīl dont l'ex-libris figure au f. 58v.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • بیان سخن موزّن (باب در)
    Aḥmad b. ʿAbd-ullāh al-Fārsī
    Colbert (Jean-Baptiste)
    M. b. H̱alīl
    Traité de prosodie et versification

Vie du livre

Sources des données