Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q119982
Source des données : BnF Archives et manuscrits
(f. 1v). Chapitre extrait d'un ouvrage non identifié comportant probablement plusieurs bāb. Ce chapitre se veut un abrégé élémentaire des règles de prosodie et versification (ʿarūẕ) et devait se subdiviser en 3 faṣl (f. 3), mais seuls les deux premiers (dar šināẖtan-i vazn va qālibhā va iʿtilāl-i ān (f. 3) ; dar š.-i asāmī-i davāʾir va buhūr va awzān (f. 11v)) semblent figurer dans cette copie.
L'auteur ne se nomme pas mais cite des vers de Rašīd al-Dīn Vaṭvāṭ (f. 41v, 43v-4), Muʿizzī (f. 43), ʿUnṣurī (f. 47, 51v), un panégyrique de Qizil-Arslān (f. 52v), et des vers de Šams al-Dīn Kāšī [qui écrivit en 704H./1305 une histoire versifiée des Mongols] (f. 45).
Incipit f. 1v :
بدانک وزن سختن و سنجیدن باشد وهرجه وزن کرده شود انرا موزون کویند و سخن نیز همین حکم دارد (...)
Explicit f. 56v :
(...) فلکت بنده و جهان مامور — تمت الکتاب و ربنا محمود وله المکارم والعلم والجود —
Source des données : Mandragore
Ms. provenant de la bibliothèque de Colbert. Au v° du f. de garde se lisent une notice latine de Renaudot et une notice signée d'Armain (n° 250).
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF