Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q119239
Source des données : BnF Archives et manuscrits
L’Aurore est un commentaire versifié sur la Bible composé entre 1170 et 1200 par Pierre Riga (mort en 1209), chanoine de Reims, à la demande de ses amis étudiants à l’université de Paris (cf. préface de l’auteur). Tous les livres sont en distiques sauf les Actes des apôtres (hexamètres et rimes). Le texte est précédé d’un prologue écrit par Gilles de Paris, sur l’utilité de lire cette œuvre. Le manuscrit est une version incomplète de ce que Paul Edward Beichner identifie comme la troisième rédaction de l’œuvre. Le copiste s’est arrêté après les Actes de apôtres, il manque le livre de Job et le Cantique des Cantiques. F. 1. [GILLES DE PARIS], préface : « Omnis scriptura divinitus inspirata, Paulo attestante, utilis est ad multa …-… Quandoque a facto, ut interfectio Golye a David interfectio diaboli a Christo ». F. 1v-158v. [PETRUS RIGA], Aurora. Tous les livres sont introduits par un prologue. Tous ces prologues figurent dans l’édition de Paul E. Beichner mentionnée ci-dessous, sauf un dont l’incipit et l’explicit sont donnés. Préf. de l’auteur : « Frequens sodalium meorum petitio quibus conversando florem infantie exegi ut librum …-… Dimitte me, aurora est, quasi dicam, finem huic operi impono, quod figuras et umbras explicui, et veritatis fulgor patenter illuxit » (1v-2). – Genèse : « Primo facta die, duo, celum, terra leguntur …-… Omnis supplicat huic frater, ille remittit eis » (2-20v). – Exode : « Hec duodena patrum sunt nomina qui quasi plebis …-… Crimina nostra lavet, nos super astra levet » (21-36v). – Prologue au Lévitique : « Libro premisso conjunctio quam legis istum necterit, nam scripta pene fuere …-… Sacrum Pneuma rogans ut mea vela regat », Lévitique : « Vox autem Domini Moysen vocat, imperat illi …-… Christi carne facta non habet ille frui » (36v-46v). – Nombres : « Alloquitur Moysen Deus et jubet ut numeretur …-… Redditur et nobis nectare terra fluens » (46v-53v). – Deutéronome : « Hec sunt verba quibus Moyses instruxit Hebreos …-… Effugiat penam, que sine fine manet » (53v-57). – Josué : « Post Moysen Josue populo dominatur Hebreo …-… Transitur ad patres dignus honore suos » (57-60). – Juges : « Post mortem Josue de judicibus narratio fiat …-… Qui cruce purpurea, qui morte sui preciosa / Extinxit Sathanam cum legione sua » (60-63v). – Ruth : « Ad Ruth festinat natis stylus, hujus ut actus / Depingat tenui carmine sermo brevis …-… Ille Booth de Ruth generavit Ober, pater iste / Efficitur Jesse, fit pater iste David » (63v-64v). – Rois I-IV : « Post librum de judicibus sacra lectio …-… septem / Nos revocat ad sua templa Deus » (64v-81v). – Tobie : « Qui legis hystoriam Thobie, discute sensum …-… Anna parens stelle maris, Anna propheta fidelis » (81v-87v). –Esther : « Donec ad Ethyopum terras veniatur ab Indis…-… Nullam senserunt regia jussa moram » (87v-90v). – Judith : « Eustochio Pauleque favens Jeronimus actus …-… plangitur et abra Judith libera facta fuit » (90v-93) puis une note rubriquée sur les quatre sortes de rois (explicit « et est quadruplex terra et quislibet istorum regum habet suam terram quantum minus ») qui ne figure pas dans le texte édité. – Daniel : « Postquam subjectos sibi rex Babilonis Hebreos …-… Cessavitque malum cum periere mali » (93-102v). –Macchabées : « Magnus Alexander quo primum Grecia rege …-… Querelam de patre facturi, Cesar, in aure tua » (102v-108). – Récapitulations sur l’Ancien Testament : « Principio rerum post quinque dies, homo primus …-… Barnabas et Tytus, hii docuere fidem » (108-111v). –Nouveau Testament : « Post legem veterem respira, Petre, refulget …-… Dat finem, Petrus finit et ipse suum » (111v-147). – Actes des apôtres : « Tyberii nono decimo regnantis in anno …-… Ense sacrat Paulum pax, lux, dux, urbs, cruce Petrum » (147-158v) (Aurora Petri Rigae Biblia versificata, a verse commentary on the Bible, Paul E. BEICHNER éd., 1965, 2 vol., des extraits dans P. L., t. 212). Cf. F. REIFFENBERG, Paléographie. Histoire littéraire, n°4 : « L'Aurore de Pierre de Riga » ; E. DÜMMLER, Zu Petrus von Riga, 1895, p. 231-232.
Quelques corrections et additions de plusieurs lecteurs, interlinéaires ou marginales (XIIIe-XIVe s., gothique cursive). F. 159 recto : vers mnémoniques pour trouver la date de Pâques, avec explications, à partir de 1311 (XIVe siècle) : « Ad inveniendum Pasca incipe ad primam dictionem …-… Sic procedo per ordinem usque ad finem istorum versuum ». Note de JOHANNES [ ]AGNOLO, qui a compté 13416 vers, non compris les vers marginaux. F. 159 verso : 9 vers sur la mort d’un Henri en 1311 « Anni dum Christi post id de virgine ventum…-…Patria quem jactat bolçani se genuisse » et épitaphe « Quicumque ades, qui morte cares, ita respice, plora. Sum quod eris, quod es ipse fui, pro me, precor, ora » ; JEAN : XII, 24 – 26 (deux fois, d’une écriture cursive, puis d’une gothique très livresque). Essais de plume f. 159v, au même endroit un court paragraphe à l’envers, au bas du feuillet, allusion à « Johannes de Tribus Montibus ». – Titre « Biblia versibus latinis » (1v).
Ce ms. provient de la famille Hurault, voir Laffitte 2008.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF