Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 16654

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q61822

  • Titre attesté :
    • Alfraganus, Liber de Aggregationibus. -- Al-Bitruji, De motibus celorum translatus Michaelo Scoto.
  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Latin 16654
    • Paris. BnF, Latin 16654
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : latin
  • Auteur : Aḥmad ibn Muḥammad ibn Kaṯīr al- Farġanī (07..?-0861?) | Nūr al-Dīn Abū Isḥāq al- Biṭrūǧi (11..?-12..?)
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Ecriture livresque. Plein texte
  • Décoration :
    • Initiales filigranées de type parisien à l’encre rouge et bleu
      Diagrammes
  • Support : Parchemin
  • Composition :
    • 80 feuillets précédés et suivis d’une garde parchemin
  • Dimensions :
    • 215x155mm
  • Aspects codicologiques :
    • 10 Cahiers (f. 1r-80v). Réclames et signatures des cahiers.
    • nord de la France, Paris (?). . . . 80 feuillets précédés et suivis d’une garde parchemin. 215x155mm.
  • Reliure :
    • Reliure de parchemin estampée de filets ; titre au dos à l’encre : « Aphraganus De Judiciis astrorum ». Dos à 6 nerfs. Traces d’enchaînement sur la garde volante supérieure. Traces de fermoirs sur cette même garde
  • Estampille :
    • Estampilles de la Bibliothèque de la Sorbonne : f. 1r ; 40r ; 79v. Estampilles de la Bibliothèque nationale de France : f. 1r ; 79v.

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • F. 1-32v. Alfraganus, Liber de Aggregationibus. « Liber de aggregationibus scientie stellarum et principiis celestum motuum...-...Iam ergo declaravimus de eclipsibus solis et lune quod sufficit intelligendi. Expletus est liber Ameti Alfragani ».

    F. 33-79v. Al-Bitruji, De motibus celorum translatus Michaelo Scot. « In nomine domini nostri Ihesu Cristi omnipotentis misericordis et pii prolonget …-… Perfectus est liber Avenalpetrans. Laudetur Ihesus Cristus qui vivit in eternum per tempora translatus est a magistro Michaele Scoto Tholeti in decimo octavo die veneris augusti hora tercia cum abuteo levite anno incarnationis Ihesu Cristi 1217 ».

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Manuscrit faisant partie de la bibliothèque de Richard de Fournival. Il est cité dans la Biblionomia au n°57 et semble avoir été copié pour Richard de Fournival. Il s’agit probablement du même copiste qu’une des parties des mss Latin 16648 et du Latin 16657. Le volume entre au collège de Sorbonne par le legs de Gérard d’Abbeville en 1272. Deux ex-libris de la Sorbonne, de mains et d’époques différentes, mentionnant Gérard d’Abbeville comme donateur ont été inscrits sur la garde volante supérieure et au f. 80v : « [Mention biffée] Liber Ameti Alphragrani et liber Avenalpetrani. Precium X solidos, ex legato magistri Geroudi de Abbatisvilla. / Liber Ameti Alphragrani et Avenalpetrans translatus a magistro Michaele Scoto Tholeti. Precium X solidos ex legato magistri Geroudi de Abbatisvilla ». F. 80v : « Iste liber est pauperum magistrorum in theologica facultate studentium ex legato magistri Geroudi de Abbatisvilla ». On peut noter deux mentions bibliothéconomiques du collège de Sorbonne sur la garde volante supérieure : « Alphraganus. Item Alpetrans. X solidos » et au f. 80r : « Iste liber Amiti Alphraganus et Alpetrans », cette dernière mention est de la même main que l’ex-libris de la garde volante supérieure. Cet ouvrage est cité comme faisant partie de la parva libraria dans le catalogue de 1338, il porte le n°38 dans la rubrique Libri quadruviales. Néanmoins, les traces d’enchaînement et la présence de deux ex-libris, l’un sur la garde supérieure et l’autre, paraissant postérieur au premier, sur la garde inférieure foliotée f. 80v, laissent à penser que ce manuscrit a pu être enchaîné après 1338. Probablement, lors d’un remaniement de la bibliothèque au début du XVe siècle.

Vie du livre

Source des données