Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément grec 1014

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q120089

  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément grec 1014
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, suppl. gr., 1014
    • Paris. BnF, Supplément grec 1014
    • Supplément grec 1014
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : grec
  • Date de fabrication :
  • Support : Papier.
  • Composition :
    • ff. II. 425 (+ 2), nombre de lignes variable.
  • Format :
    • mm. 390 × 240.
  • Aspects codicologiques :
    • ff. II. 425 (+ 2a), nombre de lignes variable. mm. 390 × 240.
  • Reliure :
    • Reliure parchemin XVIIe siècle.

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Papiers d'ATHANASE LE RHÉTEUR (les pièces datées, ou datables, s'échelonnent de 1629 à 1653). Voir aussi les Parisini Suppl. gr. 1026, 1027, 1030. (Nous devons l'essentiel de la bibliographie relative à ces manuscrits à l'obligeance de M. Man. Manoussakas, Directeur des Archives Médiévales de l'Académie d'Athènes ; cf. les indications données par le même auteur dans son article Ἀνέκδοτα πατριαρχικὰ ἔγγραφα περὶ Ἀθανασίου τοῦ Ρήτορος, dans Ἐπετηρὶς τοῦ Μεσαιωνικοῦ Ἀρχείου, II, 1949, pp. 134-151, notamment p. 134, n. 1 et n. 2 ; cf. également H. Omont, Missions archéologiques françaises en Orient aux XVIIe et XVIIIe siècles, t. I, Paris 1902, pp. 1-26.)

    1(ff. 1-2v. 3-5v) Brouillon autographe de l'[Ἀντιπατελλάρος], pamphlet réfutant un discours contre la primauté du pape prononcé en 1652 par Athanase III Patelaros, patriarche de Constantinople (éd. D. Athanasii Rhetoris presbyteri Byzantini Antipatellarus..., Paris 1655, pp. 1-42 ; cf. L. Petit, dans le Dict. de Théol. Cath., I, 2, Paris 1931, col. 2188) ; le manuscrit ne comporte pas d'épître dédicatoire ; au f. 3v, est omis le contenu des pp. 26, l. 1-29, l. 14 de l'édition ; dans les marges des ff. 1v et 2v, références aux pages de l'édition. La prière par quoi débute le f. 1v a fait l'objet d'un commentaire de Gennade M. Arabadjoglou dans sa Φωτίειος Βιϐλιοθήκη, I, Constantinople 1933, p. 73, et est reproduite dans la n. 5 de la mκme page.

    2(ff. 6-8. 9-10. 11-14) Brouillon autographe de la [lettre (du 12 janvier 1653) aux patriarches d'Alexandrie et de Jérusalem, sur l'union des Églises] (éd. à la suite de l'opuscule précédent, avec titre et pagination indépendants : pp. 2-34) ; les versos des ff. 8 et 10 sont vides d'écriture, sans lacunes dans le texte ; de même, le f. 12v ne compte que deux lignes ; dans les marges des ff. 12-14, références aux pages de l'édition.

    3(f. 14v) Brouillon autographe du titre introduisant les lettres des patriarches de Constantinople et d'Antioche à Louis XIV (éd. citée, deuxième partie, p. 37) ; dans le manuscrit, les textes ainsi annoncés manquent.

    4(ff. 15-24) Brouillon autographe d'un discours apologétique (inc. Τοῖς συκοφαντίας πλέκειν ἐπισταμένοις ; le texte, qui s'arrκte au bas du f. 24, n'est peut-être pas complet).

    5(ff. 25r.v. 27) Quelques extraits des scholies à Théocrite : la scholie 1 sur I 66 d (inc. Ὁ Δάφνις μὴ δυνάμενος φέρειν ; éd. C. Wendel, Scholia in Theocritum vetera, Leipzig 1914, pp. 56-57) ; la dernière sur VI f. (éd., p. 189). — Main d'Athanase.

    6(f. 29) Placard imprimé : sous le titre In gentilitium symbolum Eminentissimi Cardinalis Epigramma, pièce de six vers latins (signée : L. D. L. I.) sur les armoiries du Cardinal Mazarin (inc. Romanas Victore Aquilas sub Caesare quondam — des. Hunc Defensorem, Fascis, et Astra, Deum). Le titre est surmonté d'un bandeau gravé à cinq compartiments contenant chacun une scène biblique.

    7(f. 30) Placard imprimé : sous le titre Toirasii Marescalli Epitaphium, pièce de dix vers latins, non signée (inc. Heroum cineres et Magni nominis umbras — des. De tumulo palmae seruataque lilia crescunt), constituant l'épitaphe de [Jean de Caylar de Saint-Bonnet, seigneur de] Toiras, maréchal de France (1585-1636). Sur le personnage, v. par exemple la notice dἘ. Asse dans la Nouvelle Biographie générale (Didot-Hoefer), t. 45, Paris 1877, coll. 466-468. La pièce est entourée d'un encadrement gravé.

    8(ff. 32r.v. 34r.v. 36r.v. 38r.v. 40r.v) Traduction latine de l'Ἀντιπατελλάρος, dont le texte grec figure en tκte du volume (éd. citée, première partie, pp. 1-43) ; manque le contenu des pp. 27, l. 1-28, l. 16 de l'éd., lacune correspondant à celle que présente le brouillon grec ; pas d'épître dédicatoire ; dans les marges des ff. 34 et 36, références aux pages de l'édition. — Main occidentale, avec corrections et additions de la main d'Athanase le Rhéteur.

    9(f. 42) De la main d'Athanase, liste (en latin) de remarques réfutant un auteur qui n'est pas nommé, probablement Thomas Campanella, car les points controversés semblent du même ordre que les propositions attaquées par Athanase le Rhéteur dans son Anticampanella (cf. la quatrième partie, pourvue d'un titre et d'une pagination indépendants, de l'éd. de 1655 déjà citée).

    10(ff. 44-45) Notes prises par Athanase dans le [commentaire d'AMMONIUS sur l'Isagogè de Porphyre] ; la première correspond au début du commentaire proprement dit (cf. l'éd. A. Busse, dans les Commentaria in Aristotelem graeca, IV, 3, Berlin 1891, p. 24, l. 2) ; la dernière concerne Porphyre p. 17, 14 (cf. éd. citée, p. 123, ll. 3-6).

    11(ff. 46-52v) Notes diverses (en latin) de la main d'Athanase, relatives à lὈrganon d'Aristote : citations littérales, résumés, ou simples références ; successivement : (f. 46) définitions des termes genus, species, differentia, proprium, accidens ; (ff. 46v-47) sur les Catégories ; (f. 47r.v) sur le De interpretatione ; (ff. 47v-48. 49-51) sur les Analytica priora, livre I ; (ff. 51v-52) sur les Analytica priora, livre II ; (f. 52r.v) sur les Analytica posteriora, livres I et II ; (f. 52v) sur les Sophistici elenchi.

    12(ff. 54-55v) Arguments, en grec (de la maison d'Athanase), des livres I-IV de la Physique d'Aristote.

    13(ff. 56-59v) « Prolegomena in physicos libros Aristotelis secundum Iamblichum magnum, Ammonium, Amelium, Numinium (sic) et alios ». En latin, de la main d'Athanase.

    14(f. 60r.v) Brouillon autographe (biffé) d'introduction en latin (sous forme de dédicace au Chancelier Séguier) à la réfutation de Campanella qui se lit aux ff. 74-176. Ce projet diffère de la traduction de l'introduction définitive.

    15(ff. 60v-64v) Extraits (en grec) des Pères et des Conciles, avec références à des éditions du temps (p. ex. celle de Claude Morel, Paris 1618, pour S. Basile) : (ff. 60v-61v) S. Basile ; (ff. 62-64v) S. Grégoire de Nysse ; (f. 64v) sixième et septième conciles. — Main d'Athanase.

    16(f. 66) Note (en grec) sur le vocabulaire philosophique, de la main d'Athanase.

    17(ff. 70-71) Une trentaine de notes (en latin) citant ou résumant l'opinion de [s. Thomas d'Aquin] sur diverses questions : la première concerne la Somme théologique (2-2, q. 2, 7, 3m), la dernière le Quodlibet 12 (art. 8). — Main d'Athanase.

    18(f. 72r.v) Brouillon autographe (incomplet) de lettre, en latin, destinée aux Cardinaux de lἸnquisition Romaine, pour dénoncer les « erreurs » de Thomas Campanella.

    19(f. 73) Liste (en latin) de références patristiques (Clément d'Alexandrie, Eusèbe, S. Thomas) ; au verso, quelques lignes en grec, biffées. — Main d'Athanase.

    20(ff. 74-176) Brouillon (autographe, à l'exception de la majeure partie des testimonia en latin des ff. 161-166v, qui sont d'une main occidentale) de la longue réfutation (en grec) faite par Athanase le Rhéteur du De Sensu rerum de Thomas Campanella (Francfort 1620). La mise au net de cet ouvrage (par une main occidentale) contenue dans le Coisl. 162 (v. R. Devreesse, Le Fonds Coislin, Paris 1945, p. 146) est vraisemblablement une copie directe du présent manuscrit. Dans le Coislin cité, le nom d'Athanase n'apparaît pas ; ici non plus, mais l'aspect du brouillon (ratures, pages entières biffées et refaites) ne laisse aucun doute sur la paternité d'Athanase relativement à cette réfutation, entièrement distincte de l'Anticampanella publié par lui en 1655 (quatrième partie de l'éd. utilisée plus haut), texte beaucoup plus bref. Le titre même de l'ouvrage se lit au f. 188 (d'une main occidentale) : Aries siue draconteum Flagellum In elephantem furentem. Κριὸς ἢ μάστιξ δρακόντιος ἐπ' ἐμμαινόμενον ἐλέφαντα (dans le Coisl. 162, le titre est simplement : Euersio dogmatum Libri de sensu rerum. Ἀνατροπὴ κτλ.) ; suit, de la main d'Athanase, un sous-titre explicatif (identique à celui du Coisl. 162) : in qua mundum non esse animal (etc.) — ad catholicae fidei defensionem probatur. anno 1638. mense 7bre. (la date manque dans le Coislin).

    21(ff. 177-180. 183r.v. 187r.v. 184r.v) De deux mains occidentales distinctes, brouillons du début de la traduction latine de l'ouvrage précédent ; la première main s'arrête sur les mots (f. 180) quibus opinio n(ost)ra nititur (cf. Coisl. 162, f. 5v, l. 19), la majeure partie du f. 180 et les ff. 180v-182v étant laissés en blanc ; la seconde main enchaîne (f. 183) là-même où la première fait défaut, et va jusqu'aux mots (f. 184v) quae omnisensus liber profitetur (cf. Coisl. 162, f. 12v, l. 8, où a précisément lieu un changement de main après cette phrase).

    22(ff. 185-186v) Brouillon d'une deuxième version de la partie déjà traduite par la seconde main ci-dessus : version distincte par certains détails, et copiée par la main qui, dans le Coisl. 162, a copié les ff. 1v-12v de la traduction. Cette dernière main a copié aussi le titre du f. 188 (v. plus haut, sous le § 20), ainsi que (f. 189v) le début de la dédicace au Chancelier Séguier (= Coisl. 162, verso du feuillet précédant immédiatement le f. 1 ; cette page, dans le Coislin, est encore d'une main différente).

    23(ff. 190v-230v. 243-246) Brouillon d'une autre traduction du même ouvrage, plus ample que les précédentes : elle correspond au texte des ff. 74-120v du présent manuscrit, ou à celui des ff. 1-186, l. 13 du Coisl. 162 (dans ce dernier manuscrit, la traduction ne va pas au-delà du f. 21v) ; cette version, différente des précédentes, est copiée par des mains distinctes de celles qui précèdent. Au f. 231r.v, citations des Pères apportées comme testimonia, et correspondant au texte du f. 148r.v dans le présent manuscrit (jusqu'à la l. 3 du bas du verso), ou aux ff. 410-414 du Coisl. 162 ; de même, au f. 236v, « auctoritates » tirées de S. Ambroise et correspondant, dans le texte grec, aux ff. 153v-154, l. 3 (= Coisl. 162, ff. 434-436) ; puis, aux ff. 241v-242v, sous le titre Pro magno Ambrosio, fragment de traduction latine d'un passage relatif à S. Ambroise (cf. texte grec plus haut, ff. 104v-105 εὐσεϐὲς δόγμα = Coisl. 162, ff. 109-115, l. 17) ; la suite n'a pas été conservée ; enfin, au f. 249r.v, traduction latine d'un passage relatif à S. Grégoire de Nazianze (texte plus haut, ff. 91v-92, l. 2 καθὼς αὐτός φησιν = Coisl. 162, ff. 65-66, l. 10).

    24(ff. 261-281v) Sous le titre Τοῦ κορυφαίου κ(α)ὶ πατρὸς τῶν φιλοσόφων Πλάτωνος διαλεκτικὴ ἐπιστήμη, exposé de la dialectique platonicienne (par Athanase le Rhéteur, à en juger par l'aspect de brouillon autographe de ce texte, ainsi que par l'ἐπίλογος, f. 281r.v, qui est bien dans sa manière) ; l'introduction commence par les mots : Πᾶσα ἐπιστήμη καὶ μέθοδος καὶ πᾶσα ἐνέργεια τέλος ἔχει σκοπιμώτατον.

    25(ff. 283-300. 303-307v) Fragment de la traduction latine (copiée par une main occidentale) du texte précédent : ce fragment, mutilé du début, commence par l'équivalent des mots αὗται λέγονται πρῶται (= f. 270, l. 5 du bas), s'interrompt (f. 300) sur la version des mots καὶ μυστικωτάτης θεωρίας (= f. 278v, l. 19), reprend (f. 303) en traduisant les mots qui suivent dans le grec (après la demi-page biffée), soit ἀλλ' οὐκ ἐριστικῆς (= f. 279, l. 5), et va ensuite jusqu'à la fin du texte.

    26(ff. 311-316) Sous le titre De methodo quā Plato in Parm(enide) utitur, traduction libre (des parties étant abrégées, d'autres transposées) d'un extrait du même texte que précédemment ; cette version latine (copiée par une main occidentale distincte de la précédente) correspond en gros au texte grec des ff. 272v-275v.

    27(ff. 329-330v) Brouillon (incomplet ?) de discours édifiant, probablement d'Athanase le Rhéteur, la copie étant de sa main, avec corrections autographes (inc. Ἐν τοῖς θείοις σιωπῆ μᾶλλον ἢ ῥήμασι, προσκυνήσει ἢ διηγήσει).

    28(ff. 335-363v) Brouillon autographe de traduction en grec, semble-t-il, d'un ouvrage latin (cf. deux renvois marginaux, ff. 345 et 348v, aux pages d'un original ?) concernant la prédestination et la grâce (inc. Ὁ προορισμὸς μέρος τι ἐστὶ τῆς προνοίας ; le texte, qui s'arrκte avant la fin du f. 363v, ne semble pas complet).

    29(ff. 373. 374. 375. 376. 377. 378. 379. 380. 382v. 383v-386) Notes diverses, de la main d'Athanase, notamment : (ff. 374. 375. 376. 377. 379. 380) expressions tirées des scholies à Théocrite ; (f. 378) définition de l'amitié d'après Aristote ; (ff. 385v-386) expressions empruntées à Lycophron.

    30(ff. 389-390v) Copies, par Athanase, de lettres (en italien) le concernant ou émanant de lui-même. Successivement : (f. 389) lettre de LUIGI MOCENIGO, ambassadeur de Venise en Espagne, à Alvise Contarini, ambassadeur de la même république en France (datée de Madrid, 29 septembre 1629) ; (même feuillet) lettre à Mazarin, sans indication d'expéditeur ni de date ; (même feuillet) lettre d'Athanase à Lorenzo Balbis, chez le Commend(atore) Posser, secrétaire du Duc de Savoie (datée de Paris, 7 avril 1631) ; (f. 389v) lettre d'Athanase à Alvise Contarini (datée de Paris, 7 avril 1631 : éd. É. Legrand, Bibl. hell., XVIIe siècle, t. III, Paris 1895, pp. 421-422) ; (f. 390) lettre d'Athanase à Mgr Caffarelli, nonce à Turin (datée de Paris, 25 août 1635) ; (même feuillet) lettre d'Athanase à Anton(io) Fran(ces)co Tempestini (datée de Paris, 25 août 1635) ; (f. 390v) lettre d'Athanase au Cardinal Barberini (datée de Paris, 30 septembre 1635, cette lettre est presque entièrement rédigée en latin, à l'exception de l'entrée en matière et des civilités finales, en italien).

    31(ff. 391-393) Sur le libre arbitre et la prédestination : références scripturaires et notes diverses, de la main d'Athanase (en grec, sauf le f. 392, où la note est en latin, introduite par une phrase en italien).

    32(ff. 394-398. 401) De la main d'Athanase, successivement : (ff. 394-396v) démonstration syllogistique (en grec) de l'immatérialité du ciel ; (ff. 396v-398) notes disparates (en grec) sur d'autres problèmes aristotéliciens ; (f. 398) projet de distique (en latin) « in cardinalem Spada » (avec variante pour le second vers) ; (f. 401) démonstration (incomplète) de l'immatérialité du ciel, en latin cette fois.

    33(f. 403) De la main d'Athanase, copie de huit courts billets en grec, vraisemblablement fictifs, entremêlés de notations diverses : entre le deuxième et le troisième billet, un distique élégiaque, puis deux références à Photius ; entre le cinquième et le sixième, une indication personnelle : εἰς τὰ Παρίσια ἦλθον ἐν τῷ, αχκ', ἰουνίου ις', martedi, ὥρᾳ 22 (après les mots ἐν τῷ, il avait d'abord écrit μαΐῳ κε', mots biffés ensuite par lui-même) ; cette date du 16 juin 1620 ne doit pas être celle de la première arrivée d'Athanase à Paris, car une longue épître de lui à Anne d'Autriche, conservée dans le Paris. Suppl. gr. 1026, ff. 1-16v, est datée de Paris, 3 septembre 1615. Au verso du présent feuillet (et en sens inverse par rapport à l'écriture d'Athanase), se lit une adresse (d'une autre main) : « A Madlle Madamelle de l'Aunay, femme de chambre de la Royne mère. En Cour ».

    34(ff. 405r.v. 407r.v) Démonstrations syllogistiques, de la main d'Athanase, réfutant l'éternité du monde (en grec).

    35(ff. 411-412) Autre démonstration d'Athanase (en grec), sous le titre Quod uirtus non est medietas, neque inter duo uitia. Le f. 413r.v collé sur la marge intérieure du f. 412, reprend (en latin) une partie de cette démonstration.

    36(f. 414) Deuxième série de huit courts billets (cf. f. 403), de la main d'Athanase.

    37(f. 416 = fiche collée au verso du feuillet blanc 415) Note d'Athanase sur l'enseignement d'Aristote (en grec).

    38(ff. 417-418) Sorte d'introduction résumée (en grec) à la philosophie aristotélicienne, articulée en une dizaine de points (ce texte répond à peu près à ce qui se lit, en latin, aux ff. 56v, l. 5 du bas-57v). — Main d'Athanase.

    39(ff. 419-420v) Notes, de la main d'Athanase, inspirées du commentaire de Simplicius sur le livre VIII de la Physique d'Aristote : les premières concernent le début du livre, la dernière correspond au commentaire de Simplicius sur 251b19 (des. ἀριθμὸς ἢ πάθος ὢν τῆς κινήσεως, cf. Simplicii in Aristotelis Physicorum libros quattuor posteriores Commentaria, éd. H. Diels in Comment, in Aristotelem graeca, t. X, Berlin 1895, p. 1156, l. 26).

    40(ff. 423-425) Tableaux de conjugaisons : verbes εἰμί (f. 423r.v), εἶμι (ff. 423v-424), ἵημι (ff. 424-425). — Main d'Athanase.

Texte du manuscrit

Source des données : Pinakes

Athanasius quidam : Opera [Grec].

  • Œuvre associée : Athanasius quidam : Opera
  • Auteur du texte : Athanasius quidam
  • Incipit : Τοῖς συκοφαντίας πλέκειν ἐπισταμένοις ,Πᾶσα ἐπιστήμη καὶ μέθοδος καὶ πᾶσα ἐνέργεια ,Ὁ προορισμὸς μέρος τί ἐστι τῆς προνοίας

Intervenants

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Nombre de feuillets sont de format, réduit par rapport aux dimensions maximum relevées au début de la notice ; certains (ff. 200. 202) sont de simples languettes portant un texte destiné à remplacer quelques lignes annulées ; d'autres sont collés dans une marge (f. 413) ou au verso (f. 416) du feuillet immédiatement précédent ; les ff. 419-420 sont collés, comme sur onglets, au recto du f. 421. Deux feuillets de garde (I-II) avant le f. 1, et cinq après le f. 425.
    Nombreux feuillets vides d'écriture : Iv-IIv. 2ar. v. 8v. 10v. 24v. 26r.v. 27v-28v. 29v. 30v. 31r.v. 33r.v. 35r.v. 37r.v. 39r.v. 41r.v. 42v-43v. 45v. 48v. 53r.v. 65r.v. 66v-69v. 74v. 159-160v. 176v. 180v-182v. 188v-189. 190. 232-236. 237-241. 246v-248v. 250-260v. 282r.v. 300v-302v. 308-310v. 316v-328v. 331-334v. 364-372v. 373v. 374v. 375v. 376v. 377v. 378v. 379v. 380v-382. 383. 386v-388v. 393v. 398v-400v. 401v-402v. 404r.v. 406r.v. 408-410v. 412v. 414v-415. 418v. 421-422v. 425v et les cinq gardes postérieures.
    Au f. 71v, séries de chiffres biffés.
    Ce manuscrit est l'ancien Séguier 383 : cf. Parisinus Β. N. lat. 11878, f. 118v (procès-verbal de prisée de la bibliothèque grecque du Chancelier Séguier, dressé le 12 août 1672 ; cf. R. Devreesse, Le Fonds Coislin, p. X et n. 1). Négligé par Bernard de Montfaucon lorsqu'il dressa le catalogue de la Bibliotheca Coisliniana olim Segueriana (Paris 1715), le volume suivit pourtant le sort des autres manuscrits de Coislin, légués, comme on sait, par leur possesseur aux Bénédictins de Saint-Germain-des-Prés (cf. Devreesse, op. cit., pp. XIII-XIV). Lors du transfert des collections de cette abbaye à la Bibliothèque nationale, notre manuscrit fit partie du paquet comprenant l'actuel Suppl. gr. 1013 plus les trois Coisliniani 118-120 (v. notice précédente) : il figurait, en effet, dans ce paquet, sous le numéro Coisl. 117 ter, numéro qu'une main ultérieure (probablement celle d'un bibliothécaire de la Bibliothèque nationale, au début du XIXe siècle) porta sur le f. I (« Coisl. 117, 3 »). Il garda cette cote jusqu'au moment où (entre 1883 et 1885, v. notice précédente), H. Omont la biffa et plaça le manuscrit à son rang actuel dans le Supplément grec.

Bibliographie

  • C. Astruc, M. Concasty, Bibliothèque nationale. Catalogue des manuscrits grecs. Troisième partie : Le Supplément grec, Tome III, numéros 901-1371, Paris, 1960 (Version en ligne)
  • R. Browning, C. Constantinides, Dated Greek Manuscripts from Cyprus to the Year 1570, Dumbarton Oaks Studies 30, Washington, DC, Nicosia, Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 1993

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Saint-Germain-des-Prés (abbaye de), à Paris
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- Ἀντιπατελλάρος (brouillon) 1014,1 (trad. latine)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- billets
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- discours apologétique
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- discours édifiant
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- exposé de la dialectique platonicienne
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- extraits des Pères et des Conciles
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres à Alvise Contarini (en italien)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres à Antonio Francesco Tempestini (en italien)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres à Lorenzo Balbis (en italien)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres à Mgr Caffarelli (en italien)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres au cardinal Barberini (en latin et en italien)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres aux cardinaux de l'Inquisition romaine, contre Campanella
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- lettres aux patriarches d'Alexandrie et de Jérusalem sur l'union des Églises (12 janvier 1653)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- notes et extraits divers relatifs à Aristote et à ses commentateurs
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- notes et références sur le libre arbitre et la prédestination
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- notes sur divers problèmes aristotéliciens et autres
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- notes sur s. Thomas d'Aquin
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- papiers
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- réfutation du De Sensu rerum de Campanella (brouillon) 1014,74, (trad. latines)
    ATHANASE LE RHÉTEUR -- sur la prédestination et la grâce
    MOCENIGO (Luigi), ambassadeur de Venise -- lettre à Alvise Contarini (en italien)
    THÉOCRITE -- scholies sur Théocrite (extr.)
    ATHANASE LE RHÉTEUR
    Séguier (chancelier P.)
    Lettre à Mazarin, en italien
    Mazarin (sur les armoiries du cardinal), six vers latins
    reliures -- XVIIe s.
    Spada (cardinal)
    Toiras, maréchal de France (épitaphe de Jean de), dix vers latins

Sources des données