Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 1114

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q78162

  • Titres attestés :
    • Kamāl al-Dīn Ḥusayn b. ʿAlī Bayhaqī Sabzavārī Vā‛iẓ Kāšifī .  Anvār-i Suhaylī
    • کمال الدین حسین بن علی بیهقی سبزواری واعظ کاشفی أنوار سهیلی
  • Autre forme de la cote :
    • Département des manuscrits, Supplément persan, 1114
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Supplément persan 1114
    • Paris. BnF, Supplément persan 1114
    • Supplément persan 1114
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Écriture :
    • Écriture en nastaʿliq tendant vers le šikastah de 14 lignes à la page.
  • Décoration :
    • Titres rubriqués en rouge dans un encadrement simple. Le texte est précédé d'un sarlawḥ au-dessous duquel le titre figure dans un cartouce où on lit : Kitāb Anvār al-Suhaylī mašhūr bar Kalīlah va Dimnah. Dans les feuillets 1v° et 2, le texte se présente encadré par des rinceaux de fleurs. Ailleurs, il figure dans un encadrement, d'un trait fin doré et entouré de filets noirs, puis d'un filet bleu, d'un filet rouge et d'une bande dorée entre deux filets rouges.
  • Support : Papier européen filigrané, fabriqué au Portugal, vers 1823. Le nom de giac giusti figure sur le f. 274.
  • Composition :
    • 283 feuillets.
  • Dimensions :
    • Manuscrit de 210 × 145 mm. Surface écrite de 140 x 84 mm.
  • Aspects codicologiques :
    • Réclames. Le volume est formé de quaternions.
    • Copie anonyme datée du mois de ṣafar 1242 de l'hégire/septembre 1826. 283 feuillets. Manuscrit de 210 × 145 mm. Surface écrite de 140 x 84 mm.  .
  • Réglure :
    • Réglure au mistara
  • Reliure :
    • Reliure en papier mâché décoré de peintures sur les plats et les contreplats. Le dos et les bords des plats sont en maroquin bordeaux. Le plat et le contreplat sont décorés d'une composition florale encadrée par deux galons dorés. Sur le contreplat supérieur figure la représentation d'un jeune homme imberbe tenant un perroquet sur son bras gauche. Au contreplat inférieur, figure une jeune femme adoptant la même position que le jeune homme, en tenant elle aussi un perroquet.

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  •  Traduction persane du Kalīla wa Dimna réalisée par Vā‛iẓ Kāšifī. Les peintures sont contomporaines de la copie. Elles apparaissent dans l'ordre des feuillets : 
     1°.-F. 8 (87 × 87 mm) : Le roi du Chine Humāyūn-fāl, accompagné de son vizir, nommé H̱uǧastah-rāy.
     2°.-F. 11v° (80× 87) : Humāyūn-fāl et H̱uǧastah-rāy contemplant la ruche des abeilles établie dans una arbre.
    3°.-F. 29 (89 × 89) : Le roi a ordonné aux archers de décoher des flèches aux chats qui toucheraient à la viande.
    4°.-F. 33v° (80 × 86) : Dabšalīm, dans la retraite du vieux brahmane, interroge celui-ci qui lui explique sa doctrine.
    5°.-F. 39 (78 × 78) : Kalīla, Dimna, le lion, le léopard, le renard et Šanzaba.
    6°.-F. 51v° (86 × 91) : Le cordonnier, couché, il a coupé le nez de la femme du chirurgien qu'il a prise pour la sienne ; la femme du cordonnier s'elle-même attachée à une colonne ; l'ermite voit la scène.
    7°.-F. 57 (75 × 85) : Le juge a fait mettre le feu à l'arbre où s'est caché le père du fourbe.
    8°.-F. 61 (69 × 86) : L'ourse s'apprête à jeter une pierre pour écraser la mouche qui importune le jardinier endormi.
    9°.-F.66v° (81 × 88) Le cheval poursuit l'oiseau qui transporte un morceau de peau tandis que Zīrak, le gardien des poules, s'apprête à frapper le renard.
    10°.-F. 74v° (67 × 88) : Malgré les objurgations de son compagnon de voyage, l'aveugle garde dans sa main le serpent qu'il a pris pour sa cravache.
    11°.-F. 80v° (69 ×87) : Déguisé, l'esclave noir du peintre, parvient à se faire prendre pour son maître et à abuser de la femme du négociant.
    12°.-F. 82v° (79 × 87) : Les trois hommes qui ont découvert un sac d'or demandent au roi, qui passe en chassant, de le partager équitablement entre eux.
    13°.-F. 91v° (86 × 89) : Le marchand, sa femme et les perroquets du marchand dont ses hôtes avaient dit qu'ils dénonçaient la conduite de sa femme dans un dialecte connu d'eux.
    14°.-F. 103v° (79 × 89) : Le chamelier généreux a sauvé un serpent et le transporte ; il rencontre une vache puis un renard.
    15°-F. 108v° (80 × 89) : Le loup affamé arrive auprès de la gazelle, du sanglier et du chasseur tués ; il se tue avec l'arc.
    16°-F. 115 (81 × 89) : Pour mettre à l'épreuve son ami, un grand personnage vient le trouver avec un sac plein de pièces, une épée et accompagné d'une servante portant une chandelle.
    17°-F. 118 (78 × 88) : Le rat jette une pierre sur le chasseur qui visait la gazelle, tandis que vole le corbeau.
    18°-F. 125 (82 × 88) : Au chevet du roi se retrouvent, chacun une arme à la main, le serviteur, l'épouse et la jeune fille qui voulaient le tuer.
    19°.-F. 130v° (81 × 88) : Le saint homme a acheté un mouton pour l'immoler lors de la fête du Sacrifice et des gens essayent de le persuader qu'il a acheté un chien.
    20°.-F. 133v° (77 × 88) : Effrayé par la venue du voleur, la belle jeune épouse du laid marchand accepte d'étreindre son époux.
    21°. -F. 136 (76 × 88) : Caché sous le lite, le charpentier de Sarandîb, assiste aux ébats de son épouse avec son jeune amant.
    22°.-F. 142 (80 × 90) : Le singe monté sur l'un deux, conduit les ours vers un désert aride.
    23°.-F. 153 (78 × 87) : Le singe apprivoisé du roi du Cachemire, monté sur le lit de son maître, veut tuer de son épée une fourmi qui importune celui-ci ; effrayé, un voleur se met à crier.
    24°.-F. 158 (67 × 87) : La tortue conduit sur son dos le singe au milieu de la mer.
    25°.-F. 163v° (66 × 88) : L'âne s'enfuit devant le lion qui désire le dévorer et le renard s'étonne de la faiblesse du lion.
    26°.-F. 171 (76 × 87) : Le vieil homme va tuer la belette [mangouste] qui vient de tuer le serpent qui allait s'attaquer au bébé couché dans un berceau, croyant qu'elle avait attaqué le bébé lui-même.
    27°.-F. 174 (74 × 87) : Le chasseur, le chat pris dans le piège du chasseur, le rat et un corbeau désirant attaquer le rat ; celui-ci va libérer le chat pour trouver le salut.
    28°.-F. 181 (88 × 88) : Le jeune fils de roi arrive au galop alors que le lion déchire sa bien-aimée en présence du vieux paysan.
    29°.-F. 189v° (78 × 88) : Le roi Madin et l'oiseau Qubbira s'entretiennent en présence du fils du roi, aveuglé, et du cadavre du petit de l'oiseau.
    30°.-F. 192v° (74 × 90) : La vielle femme, sa fille Mahsatî, étendue malade et le boeuf.
    31°.-F. 212v° (79 × 86) : Le roi qui a fait tomber la jeune fille dans le Tigre la regarde flotter avec étonnement.
    32°.-F. 215 (75 × 86) : Le serviteur noir a tranché la tête du marchand dans la maison du saint homme.
    33°.-F. 223 (85 × 132) : Dans la forêt proche d'Alep, le serpent tue le rat, puis le hérisson tue le serpent ; un renard tue ce hérisson ; un loup tue ce renard ; un léopard tue ce loup ; un chasseur tue ce léopard et un autre homme lui en dérobe la peau.
    34°.-F. 233 (75 × 87) : L'homme qui avait deux épouses, l'une vieille et l'autre jeune, et dont l'une lui arrachait les cheveux blancs, l'autre les noirs.
    35°.-F. 243 (88 × 90) : Le roi Sulaymân (Salomon) entouré de toutes les créatures soumises à lui.
    36°.-F. '251v° (88 × 90) : Le roi avec Īhān-duht et Bazmāfrūz ; il a donné la couronne à Bazmāfrūz. [Le roi a les traits de Fatḥ-alī Šāh Qāǧār, roi d'Iran].
    37°.-F. 254v° (75 × 87) : Le roi du Yémen couché avec sa maîtresse ouvre les yeux et voit un serviteur en train de caresser le visage de celle-ci.
    38°.-F. 263 (88 × 94) : Le roi s'est éveillé lorsqu'on est venu voler sa bague ; il a fait venir le bourreau pour exécuter le prince, mais au dernier moment, il arrête ce dernier.
    39°.-F. 269v° (87 × 92) : Le roi au chevet de la jeune fille, s'enquiert du remède qu'il faut lui administrer.
    40°.-F. 272 (75 × 88) : Les quatre compagnons se reposent près de l'entrée de la ville.
    41°.-F. 280 (87 × 89) : Sur un éléphant blanc, le prince s'apprête à faire son entrée dans la ville.

    Incipit, f. 1v° : 

    ... حضرت حکیم علی الاطلاق جلّت حکمته که وظایف لطایف حمد و ثنای او بحکم وإن من شئ إلا یسبح بحمده (...)

     Explicit, 283v° : 

     ...چون که بدین مایه رساندم کلام به که کنم ختم سخن والسلام

Textes du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Intervenant

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Acquis par la Bibliothèque nationale par l'intermédiaire de la librairie Veuve Labitte, le 18 juin 1890 (R.C. 8264).

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • کتاب انوار السهیلی بر کلیله ودمنه

     Kalīlaẗ wa Dimnaẗ

    Fables, apologues et récits divers

Vie du livre

Sources des données