Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q78162
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Traduction persane du Kalīla wa Dimna réalisée par Vā‛iẓ Kāšifī. Les peintures sont contomporaines de la copie. Elles apparaissent dans l'ordre des feuillets : 1°.-F. 8 (87 × 87 mm) : Le roi du Chine Humāyūn-fāl, accompagné de son vizir, nommé H̱uǧastah-rāy. 2°.-F. 11v° (80× 87) : Humāyūn-fāl et H̱uǧastah-rāy contemplant la ruche des abeilles établie dans una arbre.3°.-F. 29 (89 × 89) : Le roi a ordonné aux archers de décoher des flèches aux chats qui toucheraient à la viande. 4°.-F. 33v° (80 × 86) : Dabšalīm, dans la retraite du vieux brahmane, interroge celui-ci qui lui explique sa doctrine. 5°.-F. 39 (78 × 78) : Kalīla, Dimna, le lion, le léopard, le renard et Šanzaba. 6°.-F. 51v° (86 × 91) : Le cordonnier, couché, il a coupé le nez de la femme du chirurgien qu'il a prise pour la sienne ; la femme du cordonnier s'elle-même attachée à une colonne ; l'ermite voit la scène. 7°.-F. 57 (75 × 85) : Le juge a fait mettre le feu à l'arbre où s'est caché le père du fourbe. 8°.-F. 61 (69 × 86) : L'ourse s'apprête à jeter une pierre pour écraser la mouche qui importune le jardinier endormi. 9°.-F.66v° (81 × 88) Le cheval poursuit l'oiseau qui transporte un morceau de peau tandis que Zīrak, le gardien des poules, s'apprête à frapper le renard. 10°.-F. 74v° (67 × 88) : Malgré les objurgations de son compagnon de voyage, l'aveugle garde dans sa main le serpent qu'il a pris pour sa cravache. 11°.-F. 80v° (69 ×87) : Déguisé, l'esclave noir du peintre, parvient à se faire prendre pour son maître et à abuser de la femme du négociant. 12°.-F. 82v° (79 × 87) : Les trois hommes qui ont découvert un sac d'or demandent au roi, qui passe en chassant, de le partager équitablement entre eux. 13°.-F. 91v° (86 × 89) : Le marchand, sa femme et les perroquets du marchand dont ses hôtes avaient dit qu'ils dénonçaient la conduite de sa femme dans un dialecte connu d'eux. 14°.-F. 103v° (79 × 89) : Le chamelier généreux a sauvé un serpent et le transporte ; il rencontre une vache puis un renard. 15°-F. 108v° (80 × 89) : Le loup affamé arrive auprès de la gazelle, du sanglier et du chasseur tués ; il se tue avec l'arc. 16°-F. 115 (81 × 89) : Pour mettre à l'épreuve son ami, un grand personnage vient le trouver avec un sac plein de pièces, une épée et accompagné d'une servante portant une chandelle. 17°-F. 118 (78 × 88) : Le rat jette une pierre sur le chasseur qui visait la gazelle, tandis que vole le corbeau. 18°-F. 125 (82 × 88) : Au chevet du roi se retrouvent, chacun une arme à la main, le serviteur, l'épouse et la jeune fille qui voulaient le tuer. 19°.-F. 130v° (81 × 88) : Le saint homme a acheté un mouton pour l'immoler lors de la fête du Sacrifice et des gens essayent de le persuader qu'il a acheté un chien. 20°.-F. 133v° (77 × 88) : Effrayé par la venue du voleur, la belle jeune épouse du laid marchand accepte d'étreindre son époux. 21°. -F. 136 (76 × 88) : Caché sous le lite, le charpentier de Sarandîb, assiste aux ébats de son épouse avec son jeune amant. 22°.-F. 142 (80 × 90) : Le singe monté sur l'un deux, conduit les ours vers un désert aride. 23°.-F. 153 (78 × 87) : Le singe apprivoisé du roi du Cachemire, monté sur le lit de son maître, veut tuer de son épée une fourmi qui importune celui-ci ; effrayé, un voleur se met à crier. 24°.-F. 158 (67 × 87) : La tortue conduit sur son dos le singe au milieu de la mer. 25°.-F. 163v° (66 × 88) : L'âne s'enfuit devant le lion qui désire le dévorer et le renard s'étonne de la faiblesse du lion. 26°.-F. 171 (76 × 87) : Le vieil homme va tuer la belette [mangouste] qui vient de tuer le serpent qui allait s'attaquer au bébé couché dans un berceau, croyant qu'elle avait attaqué le bébé lui-même. 27°.-F. 174 (74 × 87) : Le chasseur, le chat pris dans le piège du chasseur, le rat et un corbeau désirant attaquer le rat ; celui-ci va libérer le chat pour trouver le salut. 28°.-F. 181 (88 × 88) : Le jeune fils de roi arrive au galop alors que le lion déchire sa bien-aimée en présence du vieux paysan. 29°.-F. 189v° (78 × 88) : Le roi Madin et l'oiseau Qubbira s'entretiennent en présence du fils du roi, aveuglé, et du cadavre du petit de l'oiseau. 30°.-F. 192v° (74 × 90) : La vielle femme, sa fille Mahsatî, étendue malade et le boeuf. 31°.-F. 212v° (79 × 86) : Le roi qui a fait tomber la jeune fille dans le Tigre la regarde flotter avec étonnement. 32°.-F. 215 (75 × 86) : Le serviteur noir a tranché la tête du marchand dans la maison du saint homme. 33°.-F. 223 (85 × 132) : Dans la forêt proche d'Alep, le serpent tue le rat, puis le hérisson tue le serpent ; un renard tue ce hérisson ; un loup tue ce renard ; un léopard tue ce loup ; un chasseur tue ce léopard et un autre homme lui en dérobe la peau. 34°.-F. 233 (75 × 87) : L'homme qui avait deux épouses, l'une vieille et l'autre jeune, et dont l'une lui arrachait les cheveux blancs, l'autre les noirs. 35°.-F. 243 (88 × 90) : Le roi Sulaymân (Salomon) entouré de toutes les créatures soumises à lui. 36°.-F. '251v° (88 × 90) : Le roi avec Īhān-duht et Bazmāfrūz ; il a donné la couronne à Bazmāfrūz. [Le roi a les traits de Fatḥ-alī Šāh Qāǧār, roi d'Iran]. 37°.-F. 254v° (75 × 87) : Le roi du Yémen couché avec sa maîtresse ouvre les yeux et voit un serviteur en train de caresser le visage de celle-ci. 38°.-F. 263 (88 × 94) : Le roi s'est éveillé lorsqu'on est venu voler sa bague ; il a fait venir le bourreau pour exécuter le prince, mais au dernier moment, il arrête ce dernier. 39°.-F. 269v° (87 × 92) : Le roi au chevet de la jeune fille, s'enquiert du remède qu'il faut lui administrer. 40°.-F. 272 (75 × 88) : Les quatre compagnons se reposent près de l'entrée de la ville. 41°.-F. 280 (87 × 89) : Sur un éléphant blanc, le prince s'apprête à faire son entrée dans la ville.
Incipit, f. 1v° :
... حضرت حکیم علی الاطلاق جلّت حکمته که وظایف لطایف حمد و ثنای او بحکم وإن من شئ إلا یسبح بحمده (...)
Explicit, 283v° :
...چون که بدین مایه رساندم کلام به که کنم ختم سخن والسلام
Source des données : Mandragore
Acquis par la Bibliothèque nationale par l'intermédiaire de la librairie Veuve Labitte, le 18 juin 1890 (R.C. 8264).
کتاب انوار السهیلی بر کلیله ودمنه
Kalīlaẗ wa Dimnaẗ
Fables, apologues et récits divers
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF