Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 24387

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q49429

  • Titres attestés :
    • Fragment de la Bible, en vers, d'Herman de Valenciennes. Cf. J. Bonnard, Les traductions de la Bible, en vers français, au moyen âge (Paris, 1884, in-8° ), p. 11, 30, etc., Notices et extraits des manuscrits, t. XXXIV (1891), 1re partie, p. 198 (art. de M. P. Meyer), et Bulletin de la Société des anciens textes français, t. XX (1894), p. 45 (art. de M. P. Meyer).
    • Le Roman de Renaut de Montalbain – Le Roman de sapience
    • Roman de Renaud de Montauban ou des Quatre fils Aymon.
  • Autre forme de la cote :
    • PARIS. Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 24387
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 24387
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, fr. 24387
    • Paris. BnF, Français 24387
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Support : Parchemin.
  • Aspects codicologiques :
    • i et 77 feuillets à 3 et 2 col.325 × 240 mm.
  • Reliure :
    • Reliure maroquin rouge.

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : Jonas

  • Herman de Valenciennes | Roman de Dieu et de sa mere
    Incipit référence de l'oeuvre : Comens de sapience c'est paors de Dieu
    Folio 51 - 77
  • Anonyme | Renaut de Montauban
    Incipit référence de l'oeuvre : Seigneurs, oies chanson de grant nobilité / Toute est de voire estoire sens point de fausseté
    Folio 1 - 50

Texte du manuscrit

Source des données : Esprit des livres

Parties du manuscrit

BnF Archives et manuscrits

  • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 24387, fol. 51
    • Fol. 51. Fragment de la Bible, en vers, d'Herman de Valenciennes. Cf. J. Bonnard, Les traductions de la Bible, en vers français, au moyen âge (Paris, 1884, in-8° ), p. 11, 30, etc., Notices et extraits des manuscrits, t. XXXIV (1891), 1re partie, p. 198 (art. de M. P. Meyer), et Bulletin de la Société des anciens textes français, t. XX (1894), p. 45 (art. de M. P. Meyer).

Intervenants

Ancien possesseur

Attesté dans

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • N° 2730 du Catalogue de La Vallière, t. II, p. 211

Notes

Source des données : Esprit des livres

  • L'écriture du premier roman est sur 3 colonnes ; celle du second sur 2.

Source des données : Jonas

  • Deux unités codicologiques qui pourraient cependant provenir du même atelier.

Bibliographie

  • Negri, Antonella. L’episodio Di Vaucouleurs Nelle Redazioni in Versi Del Renaut de Montauban : Edizione Diplomatico-Interpretativa Con Adattamento Sinottico. Bologna: Patron, 1996.
  • Pagano, Mario. “Encore Quelques Notules Sur Le Sversions D et L Du Renaut de Montauban.” In Entre Épopée et Légende : Les Quatre Fils Aymon Ou Renaut de Montauban. Actes Du Colloque de Reims et Charleville-Mézières, Organisé Par L’UFR Lettres de Reims (6-8 Octobre 1995), 169–81. Hommes et Textes En Champagne. Langres: Dominique Guéniot, 2000.
  • Rachetta, Maria Teresa. “Transmettre et Reconstruire : La Tradition Manuscrite de La Bible d’Herman de Valenciennes.” Romania 136 (2018): 261–99.
  • WEIFENBACH, BEATE. Die Haimonskinder in Der Fassung Der Aarauer Handschrift von 1531 Und Des Simmerner Drucks von 1535. Ein Beitrag Zur Überlieferung Französischer Erzählstoffe in Der Deutschen Literatur Des Mittelalters Und Der Frühen Neuzeit. Germanistische Arbeiten Zu Sprache Und Kulturgeschichte. Frankfurt a/main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Wien: Peter Lang Verlag, 1999.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Bible. Bibles en français jusqu'au XVIe siècle. -- Compilations bibliques.
    Hermann de Valenciennes. -- Livre de la Bible.
    Renaud de Montauban, Roman de.

Sources des données