Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q120157
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Vocabulaire latin-grec et grec-latin, disposé selon un ordre « analogique » et non alphabétique, mais sans grande méthode. Inc. f. 2 : Deus — ὁ θεός. || Imperator — ὁ βασιλεύς. Au f. 3v c'est le grec qui occupe la colonne de gauche, et de mκme aux ff. 4v-5v. Le latin reprend sa place aux ff. 4 et 6-8. Les ff. 6v-8 comportent deux fois plus de texte que les précédents, car ils ont deux colonnes de latin et deux de grec. Au f. 8v, inachevé, douze mots grecs inscrits en colonne à gauche sont restés sans équivalents.
Le texte reprend au f. 11 ; il est centré cette fois sur l'anatomie humaine (ff. 11-14), puis sur la vie pratique (la ville et la maison). Le grec occupe la colonne de gauche dans les ff. 11-12, dans les deux tiers du f. 14, aux ff. 14v-15, et dans le milieu du f. 15v. Dans le reste, c'est le latin qui tient cette place ; le f. 13r.v, la fin de 12v et le début de 14 comptent deux colonnes de chaque langue.
Le volume entra à la Bibliothèque nationale, par voie d'achat, le 17 avril 1896.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF