Fierabras

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q286707

  • Autres graphies :
    • Cantare di Fierabraccia e Ulivieri
    • Chanson de Fierabras
    • Der Roman von Fierabras
    • Ferabràs
    • Ferabras d'Alichandre
    • Ferabratz
    • Fierabraccia e Ulivieri
    • fierabras
    • Fierabras occitan
    • Fierebras
    • Firumbras
    • Histoire de Charlemagne : XIIe s.
    • IIIe livre de Charlemaine
    • Poema del re Fierabraccia
    • Roman de Fierabras
    • Sir Ferumbras
  • Langues : français ancien (842-ca.1400)
  • Notes :
    • La "Destruction de Rome" lui sert d'introduction. Appartient à la "Geste de Charlemagne" (Source : BnF)
    • Chanson de geste sur l'expédition de Charlemagne en Espagne pour récupérer les reliques de la Passion dérobées par Fierabras. - Versions longues du XIIe s. (ca 1190 plutôt que 1170), en 2 parties et 6000 alexandrins. - Ms : BnF, Paris (Fr. 12603, début XIVe s., picard ; Fr. 1499, 2de moitié du XVe s.) ; Real biblioteca de San Lorenzo, El Escorial (M III-21, incomplet, fin XIIIe s.?, normand-picard) ; Niedersächsische Staatsbibliothek, Hanovre (IV-578, XIIIe-XIVe s., anglo-normand) ; British library, Londres (Royal 15. E-Vi, XVe s., 4611 vers) ; Bibliothèque de l'Université catholique de Louvain (G. 171, 2de moitié du XIIIe s., détruit en 1940). - Ms fragmentaires : Bibl. municipale, Metz (XIIIe s., 172 vers) ; Bibliothèque de l'université, Mons (XIVe s., 120 vers, wallon) ; Bibliothèque royale Albert Ier, Bruxelles (IV 852 n°9, XIVe s., 54 vers, dit "fragment de Namur") ; BnF, Paris (XIVe s., 48 vers, dit "fragment de Strasbourg) ; Biblioteca apostolica vaticana (Reg. lat. 1616, copie du XVe s., 4751 et 363 vers) (Source : BnF)
    • Versions en diverses langues dont l'anglais (adaptation libre en vers), l'italien (XVe s.), l'espagnol (Source : BnF)
    • Version en prose française du XVe s. de Jehan Bagnyon (Source : BnF)
    • Version en provençal du XIIIe s., qui serait l'adaptation d'une version primitive en langue d'oïl aujourd'hui perdue. Compte 5000 vers dont les 160 premiers n'ont pas leur équivalent dans les versions en langue d'oïl connues. - Ms : Deutsche Staatsbibliothek (Cod. Gall. 8° 41, ca 1270, XIIIe s., oc). - Version courte : British library (Egerton 3028, milieu XIVe s., anglo-normand) (Source : BnF)
    • À utiliser pour les différentes versions anonymes du texte (Source : BnF)

Versions de l'œuvre

Fierabras [Langue non renseignée].

Témoins de l’oeuvre

Manuscrit

Vie de l'œuvre

Sources des données

  • BnF Archives et manuscrits
  • Corpus Fabliaux
  • Jonas
  • Mandragore