Basile de Césarée (saint, 0329?-0379) : Homélie sur le mot Observe-toi toi-même

  • Autres graphies :
    • Attende tibi ipsi
    • Discours sur ce précepte "Fais attention à toi-même"
    • Ei̓s tò "Próseche seautô̧̄"
    • Homélie sur le mot "Observe-toi toi-même"
    • Homélie sur le précepte "Observe-toi toi-même"
    • Homélie sur les paroles "Observe-toi"
    • Homilía ei̓s tò Próseche seautô̧̄
    • Homilia in illud "Attende tibi ipsi"
    • In illud "Attende tibi ipsi"
    • In Illud : Attende Tibi Ipsi (dt 15,9)
    • Observe-toi toi-même
    • Εἰς τὸ Πρόσεχε σεαυτῷ
    • Ὁμιλία εἰς τὸ Πρόσεχε σεαυτῷ
  • Auteur :
  • Langues : grec
  • Notes :
    • Homélie morale prononcée à partir d'une parole extraite du Deutéronome. - Version latine par Rufin d'Aquilée. Existent aussi des versions arménienne, géorgienne, arabe (Source : BnF)

Versions de l'œuvre

Basile de Césarée (saint, 0329?-0379) : Homélie sur le mot Observe-toi toi-même [Grec].

Basile de Césarée (saint, 0329?-0379) : Homélie sur le mot Observe-toi toi-même [Grec].

  • Explicit : ΩΣ ΑΝ ΚΑΙ ΑΥ[ΤΟΝ (Source : Pinakes)

Témoins de l’oeuvre

Manuscrits

Partie de manuscrit

Vie de l'œuvre

Sources des données