Nicolas d' Herberay des Essarts (14..?-1552)

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q12520

  • Autres graphies :
    • NICOLAS DE HERBERAY
    • Nicolas d'Herberay des Essarts (14..?-1552)
    • Nicolas de Herberay, sieur des Essarts
    • Nicolas d' Herberay des Essarts
    • Nicolas de Herberay (14..?-1552)
  • Naissance : 1401 (pas avant) (Information incertaine)
  • Mort : 1552
  • Notes :
    • Traducteur d'œuvres espagnoles en français (Source : BnF)
    • Gentilhomme picard, seigneur des Essarts. - Fonctionnaire aux armées. - Auteur d'une version française adaptée de : "Amadís de Gaula" (Source : BnF)
    • Traducteur de l'espagnol. (Source : Jonas)
    • Date : (Source : Initiale)

Oeuvres et textes associés

Cette section liste les oeuvres attribuées à la personne ainsi que ses interventions reliées à des unités textuelles.

Traducteur :

Auteur de l'oeuvre :

Documents associés

Cette section liste les manuscrits, imprimés et autres types de documents auxquels la personne ou collectivité est associée, quel que soit son rôle vis-à-vis des documents.

Auteur :

Notice bibliographique

Source des données : Bibliotheques françoises

NICOLAS DE HERBERAY, sieur des Essars, gentilhomme Picard, commissaire ordinaire de l'artillerie du Roy. C'estoit le gentilhomme le plus estimé de son temps pour parler bien François, & pour l'art oratoire. Il a traduit d'Espagnol en nostre langue, un traicté de l'honeste & pudiq amour d'Arnalte & Lucenda, autrement intitulé, l'amant mal traicté de son amie, imprimé à Paris chez Vincent Sertenas l'an 1541. Il a traduit l'histoire de Josephe. Il a traduit d'Espagnol en François, plusieurs livres d'Amadis de Gaule, imprimez à Paris par diverses fois. Il florissoit soubs Henry second l'an 1555. Sa devise Espagnolle estoit telle, Acuerdo oluido, qui est à dire en François, Souvenir & oublier, ce que les Latins diroyent Memor oblivio: & ce qui m'a fait employer ces choses en ce lieu, c'est pour avoir veu que plusieurs (mesmement de ceux qui pensent bien entendre la langue Espagnolle) ne sçavoyent pas interpreter cette devise.

Autres personnes citées dans la notice :

Dans sa bibliothèque

Sources des données