Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 1185

Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q55979

  • Attested titles :
    • Affectus praeter naturam curandi methodus (hébreu)
    • Bernard de Gordon. Lilum medicinaeשושן הרפואה
    • Bernard de Gordon. Recueil de traités médicaux
    • Lilium medicinae (hébreu) traduit par Yekutiel ben Salomon de Narbonne
    • Regimen acutarum aegritudinum (hébreu)
    • Tractatus de prognoticis (hébreu)
    • ברנרד דה גורדון קובץ ברפואה מאת. Bologne (Italie)
    • הנהגת החדות
    • לוח התחבולה
    • ספר הגבולים
  • Other Form of the Shelfmark :
    • Hébreu 1185
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Hébreu 1185
    • Paris. BnF, Hébreu 1185
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Languages : Hebrew
  • Author : Bernard de Gordon (12..-1320?)
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Codicological details :
    • Parchemin. 231 f. 2 f. de garde non côtés. Dimensions : 375 x 250 mm. Réglure à la pointe sèche côté chair. Texte écrit sur deux colonnes. Linéation longue. 38 lignes écrites à la page. Vignettes et lettres ornées en tête du premier et du deuxième traité ainsi qu'aux f. 42v, 75v, 99, 121, 145v, 168v, 169. Les f. 1v, 2, 190v, 191-192 et [232] sont blancs. Les subdivisions sont introduites en caractères de grand module. TItres courants. Cahiers de 10 bifeuillets, signature des cahiers dans le coin inférieur gauche. Numérotation des cahiers en lettres latines, de A à Dd, dans le coin inférieur droit, au verso du parchemin. Reliure aux chiffre et armes d'Henri II.

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Colophon au f. 231v : copie achevée à Bologne par Isaac ben Abraham Hen pour le compte d'Elie le médecin fils de Shabbataï. La première recette officinale est intitulée : רפואת הריח טובה ע''פ אבו חמיט בסגולה ובטבע, la seconde est intitulée : ענין נפלא לסתום הנקב ידוע. La main qui a ajouté deux recettes a écrit dans le haut de la page, ���� gauche : קבלתי ברגושה מאחד, "j'ai reçu à Raguse d'un certain" (et rien d'autre). Il doit s'agir de Raguse en Sicile.


    Titre suscrit :

    שושן הרפואה מאת מאישטרי ברנט די גורדו

    Début du texte :

    נשאל סקרטיש מאיש מה באי זה אופן יוכל האדם לומר מאמרו על השלמות

    Fin du texte :

    ואחר ירחצה במי פולים הפולים

    Au f. 1, recettes de la même main que le reste que le reste du manuscrit mais commençant et finissant au milieu d'un phrase.

    Comparer מי פולים de cette copie avec מי פרח du manuscrit Hébreu 1186. Ensuite, l'auteur annonce qu' il va joindre en appendices à ce traité des opuscules antérieurement composés et qui sont décrits dans les composants qui suivent ספר הנהגת החדות
    ספר הבחרנים וימים גבולים
    לוח התחבולה
    ס' המעלות
     


    Début du texte :

    לפי שכל אריכות הוא מנגד לאמת

    Fin du texte :

    אשאל מחילה מהדברים העזובים כי בכוונת הקיצור חברתי


    Début du texte :

    תחבולות רפוי החליים לפי מה שאנחנו בו הם עשרה

    Fin du texte :

    ומאמרי א''ס בספר הראשון באופן הרביעי בפרק הראשון... ואחר חברנו מלאכת החראן וימים גבוליים ובשלמות כאשר ידעתם


    Début du texte :

    הדקנה היא אם השכחה

    Fin du texte :

    ואם יבא בחלושים או לזקנים בכלל תתאחר יותר תרופתם

    Au f. 224v, à la fin du chapitre Ier de la Ve partie, le copiste a laissé environs trois lignes en blanc, en notant dans l'intervalle des deux colonnes : החלק הנחתי כי לשון נוצרי הוא ואיני בקי לכתבו, "j'ai omis cette partie car elle était écrite en caractères latins et je ne suis pas expert en leur écriture"

Participant

Other participants

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Sur la seconde feuille de garde on trouve une marque de possession au nom d'Elhanan ben Salomon Pesaro ou Pisano, et plusieurs notes de la même main. Le scripteur note entre autres la date de naissance du Sultan Mehmed II Fatih le 24 mars [5]190 ou 1430 (on donne habituellement les dates du 29 mars 1432 ou du 1er avril 1430), et sa date de naissance le 27 mai 1428 (5188 de la Création). Au verso, deux notices en latin indiquant le caractère du livre, dont la première est d'E. Renaudot, l'autre est plus ancienne. Sur la feuille suivante, on trouve une note analogue en italien.


    Bibliothèque royale

Subjects and themes

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Médecine. Moyen-âge. Traductions en hébreu -- Séisme. Ravenne. XVe siècle -- Séisme. Ravenne. Récits personnels
    יצחק ב"ר אברהם חן -- אליהו בא"ר הרופא בכ"ר שבתי
    Raguse (Sicile) -- Ravenne (italie)

Life cycle of this book

Data source