An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q54829
IIIF manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
(ff. 1r-90r) Jean Tzetzès, introduction et scholies à Hésiode, Les Travaux et les Jours, éd. T. Gaisford, Poetae minores Graeci, vol. 2., Leipzig, Kühn, 1823 : [titre] Στίχοι ἰαμβικοὶ καὶ δωρικοὶ πρὸς Πρόκλον τὸν πρὶν ἐξηγησάμενον τὸν Ἡσίοδον.(ff. 8r-90r) Hésiode, Les Travaux et les Jours : [absence de titre].(f. 90v) Fragment sur les mois.(ff. 91r-102v) Pseudo-Hésiode, Le Bouclier et scholies : [titre] Ἡσιόδου Ἀσπίς.(f. 103r) Ėpigramme pour le début des leçons de schédographie, éd. A. Jacob, « Les annales du monastère de San Vito del Pizzo, près de Tarente, d’après les notes marginales du Parisinus gr. 1624 », Rivista di studi bizantini e neoellenici, XXX, 1993, p. 123-153, p. 131-132 : [incipit] Εἰ μὲν στεφάνων ποτνίων τῶν ἐκ λόγων.
Ce manuscrit est un palimpseste dont la couche supérieure a été copiée en terre d’Otrante. André Jacob rattache ce palimpseste au Bas-Salento de la fin du XIIIe siècle (p. 131). D. Arnesano évoque quant à lui la seconde moitié du XIIIe siècle (p. 114). Comme l’a signalé A. Jacob, l’écriture inférieure que l’on voit affleurer par endroits est une onciale grecque (p. 55). Seuls les ff. 88 et 90 ont une écriture inférieure en onciale. La strate inférieure du début du manuscrit, copiée en minuscules, est visiblement issue d’un livre liturgique de Ménées. Ce manuscrit contient une épigramme, éditée par A. Jacob, qui porte le souvenir de la visite de deux jeunes gens originaires de Tarente qui sont venus étudier la grammaire dans le Salento. Le dernier vers indique que ces deux jeunes gens s’appelaient Jean. Pour A. Jacob, les fautes de transcription montrent que c’est une copie tandis que le contenu du poème indique qu’il a été composé « pour le début des leçons de schédographie » (p. 131).Le texte d’Hésiode a été rattaché à la famille φ par M. L. West, famille qui rassemble des témoins copiés en Italie du Sud (p. 177). L’archétype de cette famille daterait des années 1150-1180 et se serait rapidement trouvé en Italie méridionale. Le Parisinus gr. 2773 porte le sigle φ8 dans la tradition du poème didactique d’Hésiode.Ce témoin provient de la bibliothèque des rois aragonais de Naples (cf de Marinis II, p. 80). Il a été rapporté de Naples, avec d’autres, par Charles VIII qui entra à Naples en 1495. Tous les manuscrits qui ont été rapportés du royaume de Naples par Charles VIII ont ensuite été réunis dans la bibliothèque royale de Blois par Louis XII. Cette bibliothèque fut transportée à Fontainebleau en 1544.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF