An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q35827
IIIF manifest
Digitisation:
Data Source: BnF Archives et manuscrits
Ces versions sont dues à plusieurs traducteurs. Il ne peut rester aucun doute sur leur origine ; car les mots « traduit du syriaque » sont répétés dans plusieurs rubriques. On voit, du reste, par les nombreuses notes interlinéaires et marginales que porte le manuscrit, qu'il existait, dès le Xe siècle, plusieurs traductions des différents ouvrages d'Aristote, et que les traductions faites à la hâte sous les califes Al-Maʾmoûn et Al-Moutawakkil ont été revues plus tard, corrigées sur le texte syriaque ou grec, ou même exécutées à nouveau. Le livre des Réfutations des sophistes se présente, dans notre ms., dans quatre traductions différentes » (voyez S. Munk, Mélanges de philosophie juive et arabe, page 313). Une partie des notes qui couvrent les marges de ce volume sont tirées des commentaires que Ḥasan ben Sawar, auteur chrétien du Xe siècle, disciple de Yaḥya ben ʿAdî, avait écrits sur l'Organon d'Aristote. Ce ms. a été collationné et corrigé en 418 de l'hégire (1027 de J. C.). L'écriture des feuillets 147-172, est plus soignée que dans le reste du ms. Un certain nombre de passages sont devenus illisibles.
A été acquis par Benoît de Maillet, consul de France en Egypte entre 1692 et 1708. Entré à la bibliothèque Royale en 1738.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF