Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Syriaque 342

Biblissima authority file: https://data.biblissima.fr/entity/Q78481

  • Attested title :
    • Bible. N.T. version de la Pešiṭta
  • Other Form of the Shelfmark :
    • Département des manuscrits, Syriaque, 342
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Syriaque 342
    • Paris. BnF, Syriaque 342
    • Syriaque 342
  • Held at : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Support Material : Parchemin
  • Codicological details :
    • les f. 1-10, 59-66, 252-254 sont en papier. Écriture estrangela (écriture syro-orientale pour les folios en papier). Surface d'écriture180 x 110/120 mm. Encre marron, noire, rouge et vert. Réclames et titres courants : titres courants à l’encre rouge décorés de fleurons à l’encre rouge et vert, au milieu de la marge supérieure du premier recto et du dernier verso de chaque cahier.
  • Binding :
    • Reliure

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Mathieu (f. 1r-36r), Marc (f. 36r-57v), Luc (f. 57v-95r), Jean (f. 95r-122r), Actes des Apôtres (f. 122v-159r), Jacques (f. 159r-162v), 1 Pierre (f. 162v-166v), 1 Jean (f. 166v-170r), Romains (f. 170r- ), Hébreux (f. -249v).Les derniers folios après le colophon contiennent une notice sur les apôtres, reprise d'Eusèbe de Césarée.Incipit (f. 250r) : ܬܘܒ ܟܬܒܝܢܢ ܫܖ̈ܒܐ ܡܘܬܖ̈ܢܐ ܕܡܟܬܒܝܢ ܠܐܘܣܒܝܣ ܩܣܪܝܐ ܥܠ ܕܘܟܝܬܐ̈ ܘܓܢܣܝܗܘ̈ܢ ܘܡܘܬܝܗܘ̈ܢ ܕܫܠܝܚܐ̈ ܩܕܝܫܐ̈ . ܕܥ ܗܟܝܠ ܕܫܠܝܚܐ̈ ܗܘܝܢ ܬܪܥܣܪ ܘܫܒܥܝܢ"Nous écrivons ensuite les choses utiles écrites par Eusèbe de Césarée sur la patrie, la famille et la mort des saints apôtres. Sache donc que les apôtres étaient au nombre de douze et soixante-dix..."

    Colophon: (f. 250) ܐܫܬܠܡ ܕܝܢ ܟܬܒܐ ܗܢܐ ܒܫܢܬ . ܐܠܦ ܘܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫ ܠܝܘ̈ܢܝܐ . ܘܒܕܛܝܝܐ̈ ܫܢܬ ܡܐܬܝܢ ܘܬܡܢܐܝܢ ܘܚܕܐ ... ܐܬܟܬܒ ܕܝܢ ܟܬܒܐ ܗܢܐ ܒܥܘܡܪܐ ܩܕܝܫܐ ܕܪܒܢ ܝܘܣܦ ܕܠܘܩܒܠ ܒܠܕ ܡܕܝܢܬܐ ܘܐܘܢܐ ܩܪܝܬܐ ܝܬܒܗ ܐܬܛܟܣ ܒܝܕ ܡܪܝܐ ܟܬܒܗ ܕܝܢ ܚܛܝܐ ܨܠܝܒܐ ܙܟܐ ܐܝܟ ܕܠܝܘܬܪܢܐ ܕܩܢܘܡܗ ܘܕܗܠܝܢ ܕܥܬܝܕܝܢ ܕܢܗܘܘܢ ܕܟܝܪܝܢ ܟܠܗܘܢ ܐܚ̈ܐ ܐܟܣ̈ܢܝܐ ܕܬܢܢ ܘܕܒܟܠ ܐܬܪ ܡܘܕ̈ܚ ܬܪܝܨܐܝܬ ܒܡܫܚܝܐ ܘܡܬܕܒܖ̈ܝ ܐܝܟ ܦܚܡܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܘܨܠܘ̈ܬܗܘܢ ܢܗܘ̈ܝܢ ܥܠ ܥܠܡܐ ܟܠܗ ܘܥܠ ܟܬܘܒܐ ܘܥܠ ܩܪܘܝܐ ܘܥܠ ܩܢܝܐ ܐܡܝܢ. "Ce livre a été terminé l'an 1205 des Grecs et 281 des Arabes (= 894 AD)... Ce livre fut écrit dans le saint monastère de Rabban-Yawsep qui est en face de Balad... Le pécheur Ṣaliba-Zeka l'a écrit pour son profit... "

Text in this manuscript

Data Source: Mandragore

Illuminations and decoration

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Ṣaliba-Zeka (9 s.) [copiste] (ܨܠܝܒܐ ܙܟܐ) Yawsep [annotateur] (ܝܘܣܦ). Balad [Lieu de copie] (ܒܠܕ)Mar-Ya'qub-Ḥabišo, monastère de Séert [Ancien lieu de conservation] (Saint-Jacques-le-Reclus, ܡܪܝ ܝܥܩܘܒ ܚܒܝܫܐ) .Rabban-Yawsep, monastère près de Balad [Lieu de copie] (ܪܒܢ ܝܘܣܦ)

Life cycle of this book

Data sources