Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q89527
Manifeste IIIF
Numérisation :
Numérisation intégrale
Parch., IXe s. (1ère moitié), 36 ff., 180 x 140 mm. Quelques gloses marginales et interlinéaires contemporaines assez effacées.
Source des données : Heidelberger historische Bestände – digital
Langue(s) des textes dans le manuscrit : latin
Titre(s) : 1r-36r Priscianus, Partitiones XII versuum Aeneidos principalium36v - Nachtrag: Vergilii XII versus Aeneidos principales36v - Nachtrag: Hartgarius diaconus Laudunensis (?), Carmen de psalterio36v - Nachtrag: Ex Haimonis Autissiodorensis Expositione in Apocalypsim excerptum36v - Nachtrag: Anonymus, Carmen in laude Remigii Autissiodorensis in Remorum urbe didascaliFondo legature: Ottheinrich-Einband (1556)
Source des données : Persée - DER-IRHT, XXI
f. 1-36: Priscianvs, Partitiones XII uersuum Aeneidos principalium.
à la fin: «PRISCIANI GRAMMATICI EXPLICIT RATIO ENAEIDOS LIBRORVM. XII. VERSVVM PRIMORVM ».
f. 36 v°: Vergilivs, Aeneis (Duodecim uersus principales).
pas de titre.
~ f. 36 v° (additions du IXe-Xe s.): Hartgarivs, Carmen.
inc.: «Dauiticas odas typico sermone repletas... » (12 v. - éd. J. J. Contreni, The Cathedral School of Laon..., op. cit. infra, p. 60).
~ — Haimo ‹Avtissiodorensis›, Commentarius in Apocalypsin (extrait).
titre: «Haimo in expositione super Apocalypsin ad locum inter cetera ».
inc.: «Cui nomen hebraice Labbadon. Quod in quibusdam codicibus inuenitur. . . ».
expl.: «... sicut beatus Hieronymus dicit in ebraicis interpretationibus » (éd. J. J. Contreni, The Cathedral School of Laon..., op. cit. infra, p. 60 n. 76).
~ — ‹Carmen›.
inc.: «Didascolus Remis Remigius urbe receptus...».
expl.: «... Perpetue formaret ad illos uenit adeptus » (4 v. - éd. C. Jeudy, L’«Institutio... », p. 77 n. 3 et pl. III).
Origine: française. Le manuscrit a été probablement copié dans le Nord-Est de la France, d’après le prof. B. Bischoff.
Possesseurs: au IXe-Xe s., le manuscrit était encore dans le Nord-Est de la France, d’après les quatre vers sur la rénovation des écoles de Reims par Rémi d’Auxerre († vers 908) inscrits en travers au f. 36 v° et accompagnés de notes tironiennes (cf. supra, le deuxième Carmen); bibliothèque palatine de Heidelberg (la cote du transfert manque).
Source des données : Biblissima
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF