Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, persan 8

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q76580

  • Titre attesté :
    • TAʿLĪM-i ʿĪSAVĪ
  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, persan 8
    • Paris. BnF, persan 8
    • Paris. BnF, Persan 8
    • Persan 8
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Langues : persan
  • Auteur : Armand Jean du Plessis Richelieu (cardinal duc de, 1585-1642)
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Support : Papier européen non apprêté à la façon orientale (filigranes de plusieurs types : pot ; croix inscrite ; etc.). 122 feuillets. Cahiers : senions, à l'exception des 2 derniers, quaternion et ternion. Le volume était anciennement paginé 1-79 puis folioté 80-161.
  • Aspects codicologiques :
    • Copie anonyme et non datée. Elle est autographe (comparer aux ms. Persan 177, Persan 185, Persan 233, Persan 356, Persan 383 ; Supplément persan 11, 64, 76, 185, 739 ; Suppl. turc 463 et Arabe 4592, f. 99-109) de Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī, dont elle porte la marque de possession au f. 122, probablement exemplaire de travail effectué par le traducteur à Paris en 1640-42. Écriture persane Nastaʿlīq peu soignée, avec ratures et surcharges, de 15 lignes à la page ; réclames. Surface écrite 105 × 180 mm. Ms. de 155 × 215.
  • Reliure :
    • Reliure française en pleine basane fauve à double bordure de filets estampés à froid (assez comparable aux reliures des ms. Persan 48, Persan 143, Persan 233, Persan 343, Persan 356, Turc 53 etc., ce qui indique peut-être pour toutes une même origine).

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Traduction persane de l'Instruction du Chrétien du Cardinal Armand-Jean du Plessis de Richelieu (1585-1642), très probablement réalisée à Paris entre 1640 et 1642 par Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī (c. 1612-1684).

    Divisée en 28 dars (leçons), la traduction, intitulée aussi (f. 122) Taʿlīm-i Masīḥiyya, est suivie (f. 116v) du texte persan des prières catholiques.

    Incipit f. 1 :

    تعلیم عیسوی تصنیف شده (...) ریشلیو — تعلیم اوّل که کاهن به عالم الناس میکند از جانب بیسپو — ای عزیزان مرادی که خداوند ما بیپو دارد از جهت سلامتی شما (...)

    Explicit f. 122 :

    (...) مقدسش را التماس دارم که بجان ودل کوش کنید این درس را که حالا خواهیم خو[ا]ند م م م الحمد الله رب العالمین تمت الکتاب تعلیم المسیحیه.

Intervenants

Ancien possesseur

Anciennement dans

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Ms. ayant fait partie de la bibliothèque de G. Gaulmin ; il porte au v° de la dernière garde les paraphes des deux personnages qui firent l'inventaire de ses livres et le n° « trois cens quatre vingt six ». Une notice signée d'Armain (n° 196) occupe le v° de la garde de tête.

Notes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Le ms. porte des corrections marginales en persan, ou en français (f. 5, 5v, etc.) de la main de Dāʾūd, et d'autres, fort nombreuses, surtout au début, de la main de G. Gaulmin, corrigeant souvent des fautes du traducteur.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • تعلیم عیسوی
    Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī
    Richelieu (Cardinal Armand-Jean du Plessis de)
    Gaulmin (Gilbert)
    Paris
    Christianisme, Catéchisme catholique romain

Vie du livre

Source des données