Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q76580
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Traduction persane de l'Instruction du Chrétien du Cardinal Armand-Jean du Plessis de Richelieu (1585-1642), très probablement réalisée à Paris entre 1640 et 1642 par Dāʾūd b. Saʿīd Iṣfahānī (c. 1612-1684).
Divisée en 28 dars (leçons), la traduction, intitulée aussi (f. 122) Taʿlīm-i Masīḥiyya, est suivie (f. 116v) du texte persan des prières catholiques.
Incipit f. 1 :
تعلیم عیسوی تصنیف شده (...) ریشلیو — تعلیم اوّل که کاهن به عالم الناس میکند از جانب بیسپو — ای عزیزان مرادی که خداوند ما بیپو دارد از جهت سلامتی شما (...)
Explicit f. 122 :
(...) مقدسش را التماس دارم که بجان ودل کوش کنید این درس را که حالا خواهیم خو[ا]ند م م م الحمد الله رب العالمین تمت الکتاب تعلیم المسیحیه.
Ms. ayant fait partie de la bibliothèque de G. Gaulmin ; il porte au v° de la dernière garde les paraphes des deux personnages qui firent l'inventaire de ses livres et le n° « trois cens quatre vingt six ». Une notice signée d'Armain (n° 196) occupe le v° de la garde de tête.
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF