Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Syriaque 54

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q78498

  • Titre attesté :
    • Évangiles. Syriaque. 1192
  • Autre forme de la cote :
    • Département des manuscrits, Syriaque, 54
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Syriaque 54
    • Paris. BnF, Syriaque 54
    • Syriaque 54
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Date de fabrication :
  • Lieu de fabrication :
  • Décoration :
    • les canons sont insérés dans des tables qui présentent une décoration très sommaire (cf. LEROY 1964, II, 19.2)
  • Support : Parchemin
  • Composition :
    • 242 f.
  • Dimensions :
    • x mm
  • Aspects codicologiques :
    • 242 f. . Écriture estrangela. Dimensions : x mm.
  • Reliure :
    • Reliure

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Évangiles selon la version héracléenneChaque Évangile est précédé de la table des chapitres. Au bas des pages se trouve une concordance des versets des Évangiles.

    Colophon f. 206 : Le copiste est le diacre Išo' bar Yuḥanon de Romnah Qasṭra (ܕܡܢ ܪܘܡܢܗ), qui a écrit ce manuscrit pour son frère spirituel Rabban Barṣawma, de la ville d'Alin (ܐܠܝܢ), au Ṭur 'Abdin, et l'a achevé le premier dimanche du mois de nisan de l'an 1503 AG (1192 AD), au monastère de la Mère-de-Dieu nommé Bet-Aksenaye, sur la montagne d'Édesse, au temps de Michel patriarche d'Antioche, et de Jean, patriarche d'Égypte. Suivent les invocations du copiste pour ses parents, ses frères spirituels, etc. Au verso, une prière en ancienne écriture estrangela.

Texte du manuscrit

Source des données : Mandragore

Enluminures et décors

Historique de la conservation

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Notes marginales très rares ; dans la marge du f. 206v, ajout de l'Histoire de la femme adultère, dont la traduction est attribuée à Abbas Mar Paul.

    (f. 240) Note de possession : ce manuscrit fut donné en 1445 AD par un certain Basile à son disciple.

    Barṣawma (12-13 s.) [commanditaire] (ܒܪܨܘܡܐ) Basilios (♱1445) [Propriétaire précédent] (ܒܣܝܠܝܘܣ) Eusèbe de Césarée (ca.†340) [auteur] (ܐܘܣܝܒܘܣ ܩܣܪܝܐ) Išo' bar Yuḥanon de Romnah Qasṭra (12-13 s.) [copiste] (ܝܫܘܥ, Išo' le Scribe ou le Petit) Jean VI d'Égypte (12-13 s.) [Copié du temps de...] (ܐܝܘܢܢܝܣ ܕܡܨܪܝܢ, Patriarche d'Alexandrie) Michel le Syrien (†1199) [Copié du temps de...] (ܡܝܼܟܐܝܠ ܪܒܐ, Patriarche)Lieux : Alin, ville du Ṭur 'Abdin [Lieu d'origine du commanditaire] (ܐܠܝܢ) Mère-de-Dieu, monastère [Lieu de copie] (ܝܠܕܬ ܐܠܗܐ, Bet-Aksenaye) Montagne d'Édesse [Lieu de copie] (ܛܘܪܐ ܕܐܘܪܗܝ) Romnah Qasṭra [Lieu d'origine du copiste] (ܪܘܡܢܗ)

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

Vie du livre

Sources des données