Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Rothschild 2755

Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q275362

  • Titre attesté :
    • C'EST LE LIVRE du gouvernement des roys et des princes, appellé le Secret des secrez, lequel fit Aristote, et l'envoya à l'empereur Alixandre. — [Les Ditz de Caton, traduits en vers françois par Jehan Le Fèvre.] Ms. in-4 sur vélin de 83 f. ; haut. 188 ; larg., 138 millim. (XVe siècle), v. f., fil., dos orné, tr. dor. (Derome le jeune.)
  • Autre forme de la cote :
    • Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Rothschild 2755
    • PARIS, Bibliothèque nationale de France, Manuscrits, Rothschild 2755
    • Paris. BnF, Rothschild 2755 (178 a) [IV, 9, 15]
    • Rothschild 2755 (178 a) [IV, 9, 15]
  • Conservé à : Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits
  • Auteur : Anonyme
  • Date de fabrication :

Manifeste IIIF

Présentation du contenu

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Le titre et les rubriques du Secret occupent les deux premiers f.

    Au fol. 3 est une miniature qui représente un auteur offrant un livre à un prince assis sur un trône. Le trône porte les armes de Flandre : d'or au lion de sable, armé et lampassé de gueules. La miniature est accompagnée de trois lignes de texte, au-dessous desquelles on voit les traces de deux blasons qui ont été anciennement grattés.

    Le Prologue commence ainsi (fol. 4) :

    « Dieu tout puissant vueille garder nostre roy et la gloire de touz ceulx qui croyent en lui, et. conferme son royaume pour aprandre la foy de Dieu........... »

    On trouve à la suite : Une Epistre que envoya Alixandre a Artistote (fol. 5) ; Une Epistre que envoya Aristote à Alixandre, (fol. 5, v°) ; Le Prologue d'un docteur appellé PHELIPPE, qui translata ce livre en latin (fol. 6) ; Une Epistre que envoya Aristote a Alixandre (fol. 7) ; le texte proprement dit du traite, lequel est divisé en 57 chapitres.

    Le Secretum secretorum, composé au XIIe siècle sous le nom d'Aristote et dont une foule de manuscrits et d'imprimés nous ont conservé le texte, a été traduit au moins cinq fois en français. M. Paul Meyer a étudié les cinq versions et fait connaître les manuscrits qui les contiennent. Celle que contient notre volume est celle qu'il décrit en dernier lieu (voy. Romania, t. XV, 1886, p. 189). Elle se retrouve à la Bibliothèque nationale, dans les mss, Français 1087, 1166, 1958 ; à l'Arsenal, n° 3190, fol. 119, v° ; à Cambridge, Bibl. de l'Université, EE. 1. 33.

    Le petit livret dont nous avons décrit deux éditions dans les notices Rothschild 191 et 192) est un abrégé des chapitres consacrés aux saisons et à la physionomie des gens.

    Les Ditz de Caton commencent ainsi, au fol. 62 :

    Caton fut preux chevalier et saige home ;
    Maint bon conseil en la cité de Rome
    Donna jadis pour la chose publique........

    Le poème se termine ainsi (fol. 82 v°) :

    Caton finist, qui fut saiges et preux,
    Ces nobles vers acomplit deux à deux :
    Mais je, FEVRE, qui ne sçay le fer batre,
    En cest dicté en ay fait de deux quatre.
    Explicit le Caton en françois.

    Nous parlons dans la notice Rothschild 2802, de Jehan Le Fèvre et nous décrivons un autre manuscrit de sa traduction dans la notice Rothschild 2777.

    On lit au-dessous de l'Explicit :

    Ce livre du gouvernement des roys et des princes est au duc de Nemours, conte de la Marche.

    JAQUES Pour Carlat.

    En ce livre a iiijxxij feuillès et une histoire.

    La première partie de la note a été anciennement grattée ; mais il a été possible de la faire revivre. Il convient donc d'ajouter notre volume à ceux dont M. Léopold Delisle a donné la liste dans son Cabinet des manuscrits, t. I, p. 86, puis dans la Bibliothèque de l'Ecole des Chartes, t. LXVI, 1905, p. 255-260 (cf. aussi A. Thomas, Journal des Savants, 1905, p. 633-644).

    Au fol. 83, qui est le feuillet de garde, on lit, d'une main du XVe siècle, une sorte de ballade :

    Amour a fait son mandement ;
    Mon cuer le veult aler servir......

    Le refrain est :

    Monté sur cheval de plaisance.

    Sur le second f. de garde actuel est une étiquette ainsi conçue :

    Ce manuscrit, cité par Cailleau dans son Dictionnaire bibliographique, t. I, p. 61, figura successivement aux ventes de Delaleu (1775, n° 282 : le volume était alors relié en velours rouge), de Mac-Carthy (1779, n°426) et de Chardin (1824, n° 584) ; il entra ensuite dans la bibliothèque de SIR THOMAS PHILLIPPS, à Cheltenham, n° 2967 (vente de 1903, n° 462).

Source des données : Jonas

  • Jean Le Fèvre | Disticha Catonis
    Incipit référence de l'oeuvre : Si deus est animus nobis ut carmina dicunt / hic tibi precipue sit pura mente colendus // Soyes certains que Dieux est et dois croirre / que les dittiers nous en donnent memoire...
    Folio 62r - 82v
  • Anonyme | Secret des secrets
    Incipit référence de l'oeuvre : Dieu tout puissant vueilles garder nostre roy et la gloire de ceulz qui croyent en luy
    Folio 1 - 61
  • Anonyme | Ballade
    Incipit référence de l'oeuvre : Amour a fait son mandement / Mon cuer le veult aler servir
    Folio 83r - 83r

Intervenants

Autres intervenants

  • Sir Thomas Phillipps (1792-1872) ( Possesseur ) : Après plusieurs ventes en Angleterre (voir Blackmann, 1993) (Source : Jonas)
  • Jacques d'Armagnac duc de Nemours ( Possesseur ) : sous l'explicit : " Ce livre du gouvernement des roys et des princes est au duc de Nemours, conte de la Marche. JAQUES Pour Carlat. En ce livre a iiij xx ij feuillès et une histoire" (Source : Jonas)
  • Delaleu ( Possesseur ) : volumes ayant figuré à la vente de ses livres en 1775 (Source : Jonas)

Anciens possesseurs

Anciennement dans

Bibliographie

  • Blackman, Susan Amato. “Recent Attributions of Manuscripts to the Collections of Jacques d’Armagnac.” Manuscripta 39 (1995): 30–32.
  • Blackman, Susan Amato. The Manuscripts and Patronage of Jacques d’Armagnac, Duke of Nemours, 1433-1477. Ann Arbor: UMI, 1993.
  • Dorsy, Lucie. “Car La Vie Menee sans Doctrine Semble a La Mort Qu’on Paint Ou Ymagine”. Edition Critique de La Traduction Des Disticha Catonis de Jean Le Fèvre. Paris, 2012.
  • Loree, Denis. Pseudo-Aristote, Le Secret Des Secrets. Traduction Du XVe Siècle. Classiques Français Du Moyen Age 179. Paris: Champion, 2017.
  • Mérindol (de), Christian. “Jacques d’Armagnac, Bibliophile et Commanditaire. Essai Sur l’aspect Religieux et La Part Méridionale de Sa Bibliothèque.” In Livres et Bibliothèques (XIIIe-XVe Siècles). Cahiers de Fanjeaux 31. Toulouse: Privat, 1996.
  • Zamuner, Ilaria. “La Tradizione Romanza Del Secretum Secretorum Pseudo-Aristotelico.” Studi Medievali 46 (2005): 31–116.

Sujets et thèmes

Source des données : BnF Archives et manuscrits

  • Sciences et arts — Sciences philosophiques
    Aristote -- Secret des secretz, ms
    Caton (Denis) -- Dictz, traduits en vers français, mss
    Chardin -- manuscrits lui ayant appartenu
    Delaleu, bibliophile -- volumes ayant figuré à la vente de ses livres en 1775
    Derome le jeune, relieur à Paris
    Le Fèvre (Jehan), de Ressons -- traduction des Dits de Caton, mss
    Mac Carthy Reagh (Le comte de), bibliophile -- volumes lui ayant appartenu
    Manuscrits de la collection James de Rothschild
    Nemours (Jacques d'Armagnac, duc de) -- manuscrit lui ayant appartenu
    Philippe, clerc, traduit les Secreta attribués à Aristote
    Phillipps (Sir Thomas) -- mss. lui ayant appartenu

Sources des données