Paris. Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Français 264-266

  • Volumes :
  • Attested titles :
    • Titus Livius ,Ab Urbe condita (Ire, IIIe et IVe Décades), traduction française par Pierre Bersuire, sous le titre Le Livre de Tytus Livius De Hystoire roumaine, remaniée par Laurent de Premierfait
    • Vol. I : Titus Livius, Ab Urbe condita, traduction française par Pierre Bersuire, sous le titre Le Livre de Tytus Livius De Hystoire roumaine, remaniée par Laurent de Premierfait , vol. I (Ire Décade)
  • Languages : French
  • Date of Origin :
  • Place of Origin :
  • Script :
    • Écriture bâtarde. Le copiste est Raoul Tainguy dont la signature apparaît au f. 272 du ms. Français 265, le colophon et la signature au f. 208 du ms. Français 266. Voir Tesnière 1986, p. 283-368. Deux feuillets (f. vol. I, f. 4v ; vol. II, f. 6) sont d'une main du XVe siècle
  • Decoration :
    • Seul le premier volume est enluminé. Les miniatures sont réservées dans les vol. II et III.
      Millard Meiss a attribué la décoration du ms. à deux artistes actifs à Paris au début du XVe siècle : le Maître de la Cité des dames désigné ainsi pour son illustration de quatre mss de la Cité des Dames de Christine de Pizan (BnF, ms. Français 607 ; Bruxelles, KBR, ms. 9393 ; BnF, mss Français 1178 et 1179), le Maître de Luçon connu pour sa décoration du missel-pontifical de l'évêque de Luçon, Étienne de Loypeau (BnF, ms. Latin 8886). On reconnaît la main du premier dans les peintures des f. 13, 72, 106, 135v, 208, 229v, 256v. Le Maître de Luçon a illustré les f. 42, 91v, 162v, 185v (Meiss 1974, p. 381 et 396). Pour Marie-Hélène Tesnière, le programme iconographique a été supervisé par Laurent de Premierfait. Le programme iconographique met l'accent sur la représentation des institutions et des vertus romaines (Tesnière 1986, p. 312). Voir infra les légendes des peintures du vol. I (ms. Français 264).
  • Codicological details :
    • Le ms. était à l'origine composé d'un seul volume dans lequel les trois tables se trouvaient réunies. Il a été divisé en trois tomes au XVe siècle, chacun étant précédé d'une des tables déplacée à cette occasion. Voir infra l'analyse codicologique de chaque tome.
    • Paris et Champlost (Yonne, arr. Auxerre) : voir le colophon du vol. III (ms. Français 266, f. 208)..

Contents

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • Le texte des Décades, dont le ms. Français 264-266 est le seul témoin, a été attribué par Marie-Hélène Tesnière à l'humaniste Laurent de Premierfait. Sa comparaison avec la traduction de Pierre Bersuire fait apparaître une relecture du texte latin et un remaniement du texte français. Le ms. reçu le sigle P (Tesnière 1986, p. 231-281).
    Voir infra le contenu détaillé des trois volumes

Participants

Other participants

Former owners

Provenance

Data Source: BnF Archives et manuscrits

  • L'histoire du ms. a été retracée par Marie-Hélène Tesnière (Tesnière 1986, p. 339-340). D'après le colophon, Raoul Tainguy a copié le ms. à Champlost, dont le seigneur était Jean de Chanteprime, receveur général des finances, décédé en 1410. Par le jeu des alliances avec les Corbie, le ms. a vraisemblablement fait partie de la collection d'Arnaud de Corbie, premier président du Parlement de Paris (1373), puis chancelier de France (entre 1388 et 1413) dont Raoul Tainguy fut le copiste attitré.

    Le ms. Français 264-266 entra ensuite dans la bibliothèque de l'amiral Prigent de Coëtivy, dont il porte l'ex-libris, aujourd'hui effacé, au f. 12 du vol. I (ms. Français 264) : « Dame sans per. Ad Predegentem ». Sa signature est inscrite au f. 169 du même volume : « Ladmiral ». Il pourrait correspondre au ms. décrit par L. de la Trémoïlle (1906, p. 52-53) : « Ung Titus Livius couvert en velours noir ». Il ne formait encore qu'un volume.

    On perd la trace du ms. jusqu'à son entrée dans la bibliothèque de Colbert dont chacun des volumes porte la cote : Cod[ex] Colb[ertinus] « 470 », « 471 » et « 472 ». Il est cité dans le Catalogus librorum mss. bibliothecæ Colbertinæ, établi par Baluze (BnF, ms. NAF 5692, f. 59v) : « L'Histoire romaine de Tite Live traduite en françois par frère Bertheure, prieur de Saint Eloy de Paris » (art. 470) ; « Second tome de la mesme histoire « (art. 471) ; « Troisiesme tome de la mesme histoire » (art. 472).

    En 1732, le ms. Français 264-266 fut cédé avec la collection de Colbert à la Bibliothèque du roi (Delisle 1874, II, p. 477-486).

Data source