Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Référentiel d'autorité Biblissima : https://data.biblissima.fr/entity/Q46449
Manifeste IIIF
Numérisation :
Source des données : BnF Archives et manuscrits
Contient : F. 1-31v : "La Vie de Theseus". Commence par : "Tout ainsy comme ceulx qui font les tables de geographie esquelles le monde est representé en platte painture [...]". Finit par : "[...] qui vault autant a dire comme tenant ferme et asseurant la terre". F. 32-73v : "La Vie de Romulus". Commence par : "Il n'est point arresté ne certain entre les historiens d'ou, comment ne pour quelle occasion le grand nom de la ville de Romme [...]". Finit par : "[...] semble faire faire foy que Theseus fut engendré et conçeu contre leur voulunté. Fin".
Le texte présente des grattages et corrections qui sont très vraisemblablement des corrections d'auteur.
Jacques Amyot a publié la traduction des Vies parallèles à Paris, chez Michel de Vascosan, en 1559. Cette édition présente une dédicace à Henri II dans laquelle il dit s'être "mis a reveoir ce que de longtemps [il avait] traduit de grec en françois des Vies de Plutarque, et a continuer de traduire ce qui [lui] en restoit". Dans les Sept livres des histoires de Diodore de Sicile imprimés en 1554, il avait promis à Henri II "l'oeuvre des Vies de Plutarque qu'[il avait] commencé dés le temps de l'heureuse memoire du feu roy, [son] pere, qui en a vu plusieurs de [sa] traduction". Enfin, dans les Oeuvres morales de Plutarque parues en 1572, il écrit qu'il a traduit les Vies parallèles "par le commandement du feu grand roy François".
Ce volume appartient à une série de traductions de Vies des hommes illustres de Plutarque pour François Ier : une Vie d'Agésilas (Français 1399), des Vies de Marcellus et de Pélopidas (Français 1402), une Vie d'Alexandre (Français 24927) et une Vie de Pyrrhus (Chantilly, musée Condé, ms. 855), par Arnauld Chandon de Pamiers ; une Vie de Demetrios (Français 1395), des Vies de Philopœmen et de Flaminius (Français 1400) et des Vies de Sertorius et d’Eumène (Français 1401), par Jacques Amyot.
Exemplaire de présentation au roi François Ier ; cabinet privé de François Ier ; sorti des collections royales durant la seconde mopitié du XVIe siècle ; collection privée non identifiée, 1ère moitié du XVIIe siècle (n° 253 à l'encre brune au contreplat supérieur) ; collection privée non indentifiée, XVIIIe siècle (n° 554 au crayon à papier, au contreplat supérieur) ; entré à la Bibliothèque royale en 1736 (mention "codex inter recens partos 28" au fol. 1 ; Archives Ancien Régime 65, fol. 189v : "Les Vies de Thésée et de Romulus. Folio. Vélin") ; ancien fonds royal.
D'autres volumes provenant également de François Ier figuraient dans le même lot de manuscrits acquis par la Bibliothèque royale en 1736 : un Débat d'Ajax et Ulysse (Français 2328), une Vie d'Agésilas, de Plutarque (Français 1399), des Vies de Marcellus et de Pélopidas de Plutarque (Français 1402), des Vies de Philopœmen et de Flaminius, de Plutarque (Français 1400) et des Vies de Sertorius et d’Eumène, de Plutarque (Français 1401).
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF